на волоске — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «на волоске»

«На волоске» на английский язык переводится как «on a hair's breadth» или «on the edge of a hair».

Варианты перевода словосочетания «на волоске»

на волоскеbalance

Мы можем зажечь их, зарядить энергией, представить им героя войны с пылающим сердцем, закалённого под вражеским огнём во тьме пустыни, когда жизни простых американцев висели на волоске.
We can give them heat, energy, give them a war hero with heart, forged by enemy fire in the desert in the dark, when American lives hung in the balance.
Скажи ему, что его жизнь висит на волоске.
Tell him his life hangs in the balance.
Победа висит на волоске...
Victory hangs in the balance.
Когда моя жизнь висит на волоске.
When my life hangs in the balance.
Это тревожная минута, так как Диллон рискует, четвёртый даун, а победа в игре висит на волоске.
It is white-knuckle time as Dillon is going for it, fourth down and the game hanging in the balance.
Показать ещё примеры для «balance»...
advertisement

на волоскеby a thread

Моя жизнь висит на волоске.
My existence is hanging by a thread.
Твоя жизнь висит на волоске.
All our lives hang by a thread.
Консультации для пар, чей брак держится на волоске или тех, кому нужно наладить брак.
Counseling for couples whose marriages are hanging by a thread or those in need of a tune-up.
Моё здоровье висит на волоске.
My health is hanging by a thread.
Их смелость висит на волоске.
Their courage hangs by a thread.
Показать ещё примеры для «by a thread»...
advertisement

на волоскеclose call

Мы были на волосок от смерти.
It was a close call.
Я был на волоске.
That was a close call.
Прямо на волоске были, но мы спасли Землю.
That was a close call, but we saved Earth.
Похоже, он был на волосок от крушения.
Oh, looks like there was a close call.
Я был на волосок от смерти.
Close call.
Показать ещё примеры для «close call»...
advertisement

на волоскеon the line

Некоторые люди никак не научатся, пока жизнь не окажется на волоске.
Some people never learn until their life is on the line.
Моя задница на волоске.
My ass is on the line.
Моя жизнь на волоске.
My wife is on the line.
Мой брак трещит по швам, работа висит на волоске.
My marriage is falling apart, my job is on the line.
Когда приходит решающий час, когда моя жизнь висит на волоске...
When the chips are down, and my life is on the line...
Показать ещё примеры для «on the line»...

на волоскеclose to

Ты на волосок от того, чтобы всё получить и чтобы всё потерять.
You are this close to getting everything you ever wanted. And this close to losing it.
Довольно неприятно находиться на волосок от смерти.
It's a little unsettling getting that close to death, isn't it?
Правильно, речь о том, что мы на волосок от успеха операции, которую проводили потом и кровью.
No, the point is we're this close to pulling off a bust you and I both sweated blood for.
Ты пугающе бодр... при том, что я тут на волосок от смерти и вообще...
You're awfully chipper ... me being so close to death and all.
Хорошо, потому что я был на волоске от того, чтобы позвонить моему кузену и попросить его разнести здесь все.
Good, 'cause I was this close to calling my cousins to come in and tear this place apart.
Показать ещё примеры для «close to»...

на волоскеhair

На волосок назад.
A hair back.
Нет, нет... На волосок в другую сторону.
No, no, just-— No, a hair the other way.
Похоже на волосок.
Looks like a hair.
Я был на волоске от отставки, когда мне пришла в голову идея работы с тобой.
I was a hair away from forced retirement when I came up with the idea to try to make cases with you.
На волосок влево, пожалуйста.
A hair to the left, please.
Показать ещё примеры для «hair»...

на волоскеhanging by a thread

Моя жизнь на волоске!
My life is hanging by a thread!
Эш висит на волоске от смерти.
The Ash is hanging by a thread.
Наша судьба на волоске висит!
Carl! Section Q is hanging by a thread.
Если бы у тебя был ребёнок на волоске от смерти, и у тебя был бы шанс что-нибудь изменить, даже если этот шанс был бы один на миллион, что бы ты сделал?
If you had a kid hanging by a thread and you had a chance to do something about it, even if it was one in a million, what would you do?
Жизель на волоске.
Giselle's hanging by a thread.
Показать ещё примеры для «hanging by a thread»...

на волоскеtouch and go

Ну, думаю, он на волоске, Майк.
Well, touch and go, I think Mike.
Висел на волоске.
It was touch and go.
Да, но я была на волоске.
Yeah, but apparently it was touch and go.
Висит на волоске, сэр.
Touch and go, sir.
Он висел на волоске.
Yeah, it was touch and go.
Показать ещё примеры для «touch and go»...

на волоскеwithin an inch

Твой брат сражался на волоске от смерти.
Your brother fought to within an inch of his life.
Смотреть, как малец висит на волоске от смерти?
To see a young tacker basted to within an inch of his life?
Ты был на волоске от смерти.
You were within an inch of dying.
— О самом большом унижении в Вашей жизни, и как Вы висите на волосок от смерти, например.
— About being degraded and brought to within an inch of your life, for example.
Ты будешь откачивать из меня кровь, пока я не окажусь на волосок от истинной смерти.
You will drain me of all my blood until I am within one inch of the true death.
Показать ещё примеры для «within an inch»...

на волоскеat stake

Судьба свободного мира висит на волоске.
The future of the free world is at stake.
В штабе знают, что пока полиция не поймает грабителей, которые выкрали сейф из их отделения, их доброе имя будет висеть на волоске.
Here at HQ everyone knows that as long as the Police do not find the burglars, who stole the safe from Police HQ, Police prestige will be at stake.
Судьба всей нашей цивилизации на волоске.
Not now. The fate of our entire civilization is at stake.
На волоске два миллиарда жизней.
Two billion lives are at stake.
Наши жизни на волоске!
All our lives are at stake!
Показать ещё примеры для «at stake»...