нашить — перевод на английский

Варианты перевода слова «нашить»

нашитьcountry

Это история о испорченном муже, каких больше нет в нашей стране, Но которые ещё встречаются за границей.
This is the story of a spoilt husband... a type that is extinct in the country, but exists abroad.
Вы далеко пойдете в деле службы правосудию и нашей стране.
You will go far in the service of justice and your country.
На долго вы в нашей стране миссис Ду Шенфрес?
You intend to stay over in this country long, mrs.
Между нашей страной и Англией заключён мир.
There is peace between my country and England.
Вы достанете деньги, выкупите Ричарда, ...и он даст вам спокойно жить на нашей земле.
You're a race without a home or a country. Deliver Richard, and he will deliver your people from persecution.
Показать ещё примеры для «country»...

нашитьfamily

— Можно сказать, он член нашей семьи.
— Why, he's practically one of the family, dear.
По крайней мере, я хочу прочитать её нашей семье.
But, at least, I want to read it to my family.
Чтя память о Джиме и во благо всей нашей семьи, я бы предпочел не ссорится сегодня.
For Jim's sake and the rest of the family, I'd prefer no unpleasantness tonight.
Стрелок в нашей семье — это я.
I'm the shot of the family.
Но это был дом нашей семьи — столько, сколько я себя помню.
But this has been the family house for I don't know how long.
Показать ещё примеры для «family»...

нашитьmeet

Помнишь, что я сказал при нашей первой встрече?
Remember what i said when i first met you?
После нашей встречи твои взгляды изменились.
Ever since I met you I've been seeing things a bit different too.
Мы были вместе со дня нашей первой встречи, каждый день и каждую ночь.
We've been together every day and night since we first met.
С самой нашей встречи ты во всем ошибался! Есть.
Not once since I've met you have you been right about anything at all!
Это ещё до нашей встречи.
That was just before I met him.
Показать ещё примеры для «meet»...

нашитьpart

Часть нашей жизни — достойно встретить трагедию и пережить ее.
Part of living is meeting tragedy and rising above it.
Часть нашей семьи.
She's part of the family.
Самое тяжёлое в нашей работе — ждать.
The most difficult part is waiting.
Это важная часть нашей жизни.
Death is a big part of life.
Вот эту часть нашей работы я ненавижу.
This is the part of the job I hate.
Показать ещё примеры для «part»...

нашитьvillage

Во всем виновата изолированность нашей деревни.
The village's isolation is to blame.
Тем же летом останавливался у нашей деревни цыганский табор.
That summer some gypsies came to the village.
Я бы хотел сказать тебе что-нибудь, чтобы успокоить тебя потому что, я знаю, что тебе придется пережить из-за некоторых людей в нашей деревне.
I wish there was something I could say to comfort you... 'cause I know what you'll have to put up with... from some of the people in the village over this.
Это значит, что у каждой женщины детородного возраста, в нашей деревне скоро родится ребенок.
That means every woman in this village... who is capable of childbirth is going to have a baby.
Представляете, Адлим первая в нашей деревне летала на аэроплане.
Do you know? Adlem is the first person in the village to ride in an airplane.
Показать ещё примеры для «village»...

нашитьour little

Кажется, в нашей команде пополнение.
Well, it looks like another one for our little gang.
— Потому что каждый раз, когда я вижу его злое лицо, я вспоминаю картину в нашей церкви.
— Because... Every time I see his evil face, I think of the painting in our little church.
— Друзья, мы подходим к самой важной части нашей сегодняшней церемонии.
Friends, we've come to the most important part of our little ceremony today.
Кто мы такие, чтобы все замкнулось на нашей смерти?
Was it all for this? Who are we that so much should converge on our little deaths?
Надеюсь, вы не будете смеяться надо мной, мисс Фарли, но... я написал для нашей газеты статью о вас.
I hope you won't laugh at me, Miss Farley, but... — I've written an article about you for my little paper. — You too?
Показать ещё примеры для «our little»...

нашитьour side of

Шерс, выбери место на нашей стороне, где ты сможешь прикрывать Джойса.
Shears, pick a spot on our side of the bank where you can cover Joyce.
Они все еще на нашей стороне Нейтральной зоны.
They're still on our side of the Neutral Zone.
Он на нашей стороне.
On our side of it.
В городе, римлян останется только 200 человек. И на нашей стороне, гладиаторы головы волка.
In the city, the Romans will have only 200 men left, and on our side we'll have the Wolf's Head gladiators.
На нашей? Подожди, Иван! На стороне нового строя, нового времени?
The side of the new society or the other, which means against us.
Показать ещё примеры для «our side of»...

нашитьfriendship

Ради нашей старой дружбы.
For old friendship's sake.
Выпей по глотку с нами, в знак нашей дружбы.
Drink this draught with us as a symbol of friendship.
Марчелло, вы можете оказать мне услугу во имя нашей прежней дружбы?
Marcello, will you give me a proof of your friendship?
Нет, я думал сейчас не о жене, а о нас с тобой. И о нашей дружбе, которую мы можем испортить.
No, it's not my wife I'm thinking about, but you and me, and the friendship we're on the verge of ruining.
в знак нашей дружбы.
Friendship.
Показать ещё примеры для «friendship»...

нашитьmarry

Я стоял на нашей свадьбе, и...
I was standing there getting married, and...
До нашей свадьбы, я хочу отдать тебе то, что так мне дорого.
Since we're being married, I want to give you something more precious than anything.
Со дня нашей свадьбы... разве мы никогда не хотели разойтись?
Since we got married...did we ever think of splitting up?
— Ты рассказал ей о нашей свадьбе?
— Did you tell her we're getting married?
Она стала вдовой в день нашей свадьбы.
I widowed her the day I married her.
Показать ещё примеры для «marry»...

нашитьgreat

Личные амбиции должны быть отброшены в сторону... в одном грозном порыве жертвоприношения нашей родине.
Personal ambition must be thrown aside... in the one great sacrifice for our country.
Он придал бы блеску нашей харчевне.
It would be great publicity.
Потому что, Дживс, из всех мест, существующих на нашей планете,..
Of all the places on this great planet of ours,