начинает казаться — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «начинает казаться»

начинает казатьсяstarting to think

Начинает казаться, что да.
Starting to think so.
И очень здорово, что ты допускаешь вероятность что я не худший человек на свете, но мне начинает казаться, что, наверное, э... наверное, я должен кое-что прояснить.
And it's very nice that you're willing to consider the possibility that I may not be the worst person that ever lived, but I'm starting to think that maybe, um... maybe there's something I should clear the air about.
Знаешь, мне начинает казаться, что может быть лобстер не совсем то, что надо.
You know, I'm starting to think that maybe lobster isn't the way to go.
Мне начинает казаться, что мы никогда не вернёмся на работу.
I'm starting to think we're never going back to work.
Мне начинает казаться, что я полный идиот.
I'm starting to think that I am stupid.
Показать ещё примеры для «starting to think»...
advertisement

начинает казатьсяstarting to feel like

Знаешь, мне начинает казаться, что всё это просто потеря времени.
You know, it's starting to feel like this whole thing is a big waste of time.
Мне начинает казаться, что есть какая-то закономерность.
I'm starting to feel like there's a pattern here.
Но мне начинает казаться, что ты думала, что это предполагает...
But I'm starting to feel like you thought that meant...
В смысле, я знаю, что он не мой сын, но... не знаю, мне начинает казаться... что он — мой.
I mean, I know he's not my kid, but... I don't know, I'm starting to feel like... Yeah, he is.
Мне начинает казаться, что это действительно возможно.
I'm starting to feel like it's actually possible.
Показать ещё примеры для «starting to feel like»...
advertisement

начинает казатьсяbeginning to think

Мне начинает казаться, что начинать придется без вас.
I was beginning to think I would be forced to start without you.
Мне начинает казаться, что я вам не нравлюсь.
I'm beginning to think you don't like me.
Теперь мне начинает казаться, что я ошиблась.
Well, I'm beginning to think you have.
Мне начинает казаться, вы правы.
I'm beginning to think you're right.
Знаешь, мне начинает казаться, что кое-кто становится немного избалованным.
I'm beginning to think somebody's getting a little spoiled.
Показать ещё примеры для «beginning to think»...
advertisement

начинает казатьсяstarting to look

Но мне начинает казаться, что кое-что в этом все же есть.
Starting to look like it might be.
Начинает казаться, что это так.
Starting to look like that.
Несомненно, парень типа Шейна мог убить её, но начинает казаться, что он этого не делал.
So no doubt a guy like Shane would kill her, but it's starting to look like he didn't.
— Вау... Рак груди начинает казаться не таким уж и плохим.
Wow, breast cancer starting to look pretty good.
— Все уродливые вещи начинают казаться милыми.
— All the ugly stuff is starting to look cute.
Показать ещё примеры для «starting to look»...

начинает казатьсяstarting

Потому что они давят на меня, и потому что начинает казаться, что путешествия — это способ убежать.
Because they pull at me and because the traveling is starting to feel like running away.
Потому что мне начинает казаться, что ты грезишь о шансе изучить мир свободных геев, перед тем как окунуться в спокойные отношения со мной.
Are you sure? 'Cause I'm starting to wonder if you wish you had the chance to explore more of the single gay world before settling down in a relationship with me.
Или, чтобы забеременеть, как мне начинает казаться.
Or to get pregnant, which is what it's starting to sound like to me.
Очевидно, Господь не фанат Кольтов, и мне начинает казаться, что он к тому же не слишком любит Майка.
God's obviously not a Colts fan, and I'm starting to think he's not much of a Mike fan either.
Я бы сделала все что угодно, лишь бы не ехать, но сейчас мне начинает казаться, что эти выходные станут одними из самых важных за это лето.
I would've done anything not to be here, but now I'm starting to think it's gonna be one of the most meaningful weekends of the summer.
Показать ещё примеры для «starting»...

начинает казатьсяbeginning to

— Мне начинает казаться, что это полицейское преследование.
I'm beginning to see this as police harassment.
Мне начинает казаться, что болтовня, сопутствующая вашему присутствию, очень даже полезна.
I'm beginning to find the chatter that accompanies your companionship extremely useful.
Мне начинает казаться, что слабоумие заложено в генах.
I'm beginning to realize crazy's genetic.
Что-то мне начинает казаться туповатым изначальное допущение, что любой, кто сам заработал свои деньги априори достоин ненависти.
I guess I'm just beginning to find it all a little bit dull, always implying that we hate anyone who's earned a bit.
Столько обещаний в обмен на голоса, и мне начинает казаться, что все они были напрасны.
All manner of promises made in exchange for votes, and I'm beginning to fear they've been wasted.
Показать ещё примеры для «beginning to»...

начинает казатьсяseems like

Она начинает казаться человеком.
She seems human.
Моя дорогая леди, с трудом могу присвоить себе лавры моих побед, так как с течением моей жизни начинает казаться что добыча приходит сама.
My dear lady, I can hardly take credit for my victories, for it seems as long as I have lived, the prey comes to me.
Эта кампания начинает казаться бессмысленной.
This... campaign seems meaningless.
Мне начинает казаться, что спрятаться в чулане было отличной идеей.
Cowering in a closet seems like a reasonable plan.
Начинает казаться, что мы всё собрались здесь по каким-то причинам.
It almost seems like we've collected for some reason.
Показать ещё примеры для «seems like»...

начинает казатьсяthink

Знаешь, мне начинает казаться, что моя бабушка была чуточку расистской.
You know, come to think of it, my grandmother was kind of a racist.
Мне начинает казаться, что есть какая-то высшая справедливость в нашей работе.
I have to think there's some cosmic justice at work here.
Мне начинает казаться, что ты идёшь по жизни с закрытыми глазами.
I think you've gone through life with your eyes closed.
Знаешь, мне начинает казаться, что ты нас туда отправил в надежде, что он разберется с нами.
You know, if I didn't know any better, I'd think you sent us there expecting him to take care of us.
Теперь мне начинает казаться, что вы, мистер, задумали недоброе.
Now you got me thinking you're up to some shady doings, mister.
Показать ещё примеры для «think»...

начинает казатьсяfeel like

Мне вобще начинает казаться, что это не моя кухня.
I hardly feel like it's my kitchen anymore.
знаешь, мне начинает казаться, что я тут работаю на тебя.
You know, I feel like I work for you.
Говорят, ближе к концу начинает казаться, что каждая банка весит тонну.
They say that by the last case, each can feels like it weighs a thousand pounds.
Но, когда это говоришь ты, начинает казаться, что это правда.
But somehow when you say it, it feels true.
Я представляю, как некоторые из нас в ваших классах постепенно разрушают все ваши надежды и мечты, до тех пор, пока мир не начинает казаться вам нескончаемым кошмаром боли.
I imagine having some of us in your classes would slowly chip away at your hopes and dreams, until the whole world just felt like a never-ending — nightmare of pain...
Показать ещё примеры для «feel like»...

начинает казатьсяstarting to seem

Ему начинает казаться, что все вокруг становится лучше.
He -— he's starting to seem like things might be getting a little better.
А то мне начинает казаться, что это с самого начала было частью плана.
Because it's starting to seem like that was part of the plan all along.
Ябуике, разве все это не начинает казаться немного нелепым?
Yabuike, isn't the whole thing starting to seem a little ridiculous?
Так, я понимаю, что здание заброшенное, но начинает казаться, что оно давно заброшенное.
Okay, I know this is an abandoned building, but it's starting to seem extra-abandoned.
Они видят кровь, и им начинает казаться, что они в видео-игре
They see the blood and stuff, and it starts to seem like a video game to them.
Показать ещё примеры для «starting to seem»...