beginning to — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «beginning to»
beginning to — начинает
Remember I said I was beginning to like another Sternwood?
Помните, я сказал, что мне начинает нравится один из Стернвудов?
Mr Galt, your imagination is beginning to bore me.
Мистер Голт, ваше воображение начинает мне надоедать.
I think my whole left side is beginning to get numb.
Мне кажется, что левая сторона у меня начинает неметь.
The Earth is beginning to look awfully small and insignificant.
— Земля начинает выглядеть очень маленькой и незначительной.
But your innocence. Begins to guard me.
Но ваша невиновность... начинает меня настораживать.
Показать ещё примеры для «начинает»...
advertisement
beginning to — начал
In those days, the black slag, the waste of the coal pits, had only begun to cover the side of our hill, not yet enough to mar the countryside, nor blacken the beauty of our village.
В те дни черный шлак угольных шахт только начал покрывать нашу сторону холма, его было еще мало, чтобы испортить нашу местность и зачернить красоту деревни.
My stomach really began to ache.
Мой живот действительно начал болеть.
Being the third son of a good family and not educated to any trade my head began to be filled early with thoughts of leaving England, to see the world.
Поскольку я происходил из хорошей семьи и не был обучен какому-либо ремеслу я рано начал задумываться о том, чтобы покинуть Англию и посмотреть мир.
So he began to wonder whether there was not something he could do... «to protect the folk of his parish, not only against them...» but against all the evils that might come to Brigadoon... from the outside world after he died.
И он начал думать, нельзя ли что-то сделать... чтобы защитить его людей не только от них... но против всего зла, которое может прийти в Бригадун... из внешнего мира после его смерти.
She gave an onion to a beggar and then she died and went to hell, but an angel took pity on her and let down from heaven a string to which the onion was attached and began to pull her up.
Она подала луковку нищенке, а потом умерла и попала в ад, но ангел сжалился над ней, спустил с небес веревку, к которой была привязана луковка и начал ее тянуть.
Показать ещё примеры для «начал»...
advertisement
beginning to — начинаю понимать
I do begin to see a little now.
Теперь я начинаю понимать.
I begin to understand.
Я начинаю понимать.
Oh, I begin to understand.
— Это доктор Стеллы. Я начинаю понимать.
I begin to understand what you are.
Я начинаю понимать, какой вы.
Ah, now I begin to understand what you are.
А, сейчас я начинаю понимать, какой вы.
Показать ещё примеры для «начинаю понимать»...
advertisement
beginning to — начинаю думать
I am beginning to think this whole expedition was a mistake.
Я начинаю думать, что вся экспедиция — ошибка.
You know, Bill, I'm beginning to think you've lost your touch.
Знаешь, Билл, я начинаю думать, что ты потерял хватку.
I'm beginning to think I've misjudged your Johnny, Ballin. He can be quite sweet.
Я начинаю думать, что я превратно судила о твоем Джонни, Баллин.
You know, darling, I'm beginning to think you have an evil mind.
Я начинаю думать, что ты чертовски умна.
I'm beginning to think that no one in the hotel has actually seen Kaplan.
Я начинаю думать, что в гостинице никто никогда не видел мистера Кэплена.
Показать ещё примеры для «начинаю думать»...
beginning to — уже
Your glasses are beginning to steam up.
У тебя уже стекла запотели.
These engines are beginning to show signs of stress.
Двигатели уже демонстрируют признаки перегрузки.
Have you begun to understand yet?
Вы уже всё поняли?
I was beginning to think you were going to miss your own party.
А я уже думал, вы собрались пропустить свою вечеринку.
There are men with guns, beginning to train those guns...
Время уже давно истекло.
Показать ещё примеры для «уже»...
beginning to — стал
Then she began to have health problems.
Потом здоровые стало пошаливать.
She never reported it to the police but when she began to show, she reported it to me.
Она так и не заявила об этом в полицию, но когда её положение стало заметным, рассказала об всём мне.
It took many years for his work to be understood... but once his name began to be known... it soon became clear that our ways were numbered.
Прошло много лет, прежде чем творчество вашего брата поняли. И как только его имя стало известным, стало ясно, что наши пути разойдутся.
God knows when all that began to lose its lustre, but...
Бог знает, когда все это стало утрачивать свой глянец, но...
Say you'd began to feel faint and you needed some fresh air.
Скажешь, что нехорошо стало, вышел подышать. Что он тут делает?
Показать ещё примеры для «стал»...
beginning to — начал понимать
I begin to understand its operating principles, but that is all.
Я начал понимать принцип работы, но на этом все.
It was during this term that I began to realise that Sebastian was a drunkard in quite a different sense to myself.
В том семестре я начал понимать, что Себастьян — пьяница совсем в другом смысле, чем я.
As I stood there, understanding... how that bitter old man still possessed his poor son... even from beyond the grave... I began to see a way... a terrible way... I could finally triumph... over God.
Когда я стоял там, понимая как желчный старик еще властвует над своим несчастным сыном даже из могилы Я начал понимать способ ужасный способ как я смогу восторжествовать над Господом.
However, on that day I was beginning to understand the true nature of the strange feeling that had constantly clung to me since I first set foot in this studio.
В общем, в тот день я начал понимать истинную природу чувств, что владели мною с тех пор, как я впервые вошел в студию.
Beginning to understand the difference?
Начал понимать разницу?
Показать ещё примеры для «начал понимать»...
beginning to — начал думать
I began to think of the strangest things... like being out in the fields.
Я начал думать о странных вещах... как, например, о цветущих лугах. Вещах вроде этого.
This afternoon, after I walked out on Ann... I began to think.
Сегодня, после того, как я ушёл от Энн, я начал думать.
I was beginning to think of marriage.
Я начал думать о женитьбе.
Of late I have begun to think that we have become bizarre and unproductive.
В последнее время я начал думать, что мы стали эксцентричными и бесполезными.
And just when I was beginning to think you might find a whole new career as a diplomat, Mr. Spock.
А я только начал думать, что вы сможете сделать дипломатическую карьеру.
Показать ещё примеры для «начал думать»...
beginning to — становится
This is beginning to get interesting.
Это становится интересным.
I begin to be afraid.
Мне становится страшно...
From such a world, high above the disc of the Milky Way it would be clear as it is beginning to be clear on our world that we are made by the atoms in the stars that our matter and our form are determined by the cosmos of which we are a part.
С такой планеты, высоко над диском Млечного Пути было бы ясно, как становится ясно и здесь, что мы сделаны из атомов звезд, что наша материя и форма определены космосом, частью которого мы являемся.
This suit's beginning to crawl.
Здесь становится неуютно.
— You're right, his jealousy is beginning to be quite a sickness of the mind.
Ты прав: его ревность становится болезнью.
Показать ещё примеры для «становится»...
beginning to — начинаю верить
Now that I'm with you, I'm beginning to believe that I told her the truth.
А сейчас, когда я с тобой, я начинаю верить, что сказал ей правду.
I'm beginning to believe you fellas couldn't find your way home.
Я начинаю верить, парни, что вы даже не смогли бы найти дорогу домой. Это последний раз, когда я...
I'm beginning to believe the Central Command is smuggling weapons into the Demilitarised Zone after all.
Я начинаю верить в то, что Центральное Командование ввозит оружие в Демилитаризованную Зону.
I'm beginning to wonder, because I hear it too.
А сейчас вот начинаю верить... потому что я их тоже слышу.
You're beginning to believe the illusions we're spinning here.
И вы начинаете верить в иллюзии, которые мы тут разыгрываем.
Показать ещё примеры для «начинаю верить»...