напряжении — перевод на английский
Быстрый перевод слова «напряжении»
«Напряжение» на английский язык переводится как «voltage» или «tension».
Варианты перевода слова «напряжении»
напряжении — voltage
Опыты с током высокого напряжения над нервной системой.
High voltage experiments on the human nervous system.
Сделать напряжение больше — и оно умрёт.
More voltage and it would die.
Либо от низкого напряжения, как здесь.
Or low voltage, like here.
Чтение данных о электронном напряжении.
TRAVIS: Electron voltage reading.
А теперь поднимаем напряжение, чтобы ультразвуковая бомбардировка вызвала постоянную дислокацию.
Now, to step up the voltage until the ultrasonic bombardment causes permanent dislocation.
Показать ещё примеры для «voltage»...
advertisement
напряжении — tension
— Напряжение?
— Tension? — Suspense.
Твои глаза полны страха и напряжения.
Your eyes are full of fear and tension.
Напряжение спало.
The tension was easing up.
Деликатно и быстро снимает напряжение, ослабляет подавленность и почти не имеет побочных эффектов.
Gentle, fast-acting, eliminates tension, removes excessive inhibitions... and is almost completely without harmful side effects.
Скажи мне, у вас достаточно кабеля, чтобы достать до этих линий высокого напряжения.
Tell me, have you got enough cable to reach those high tension pylons over there.
Показать ещё примеры для «tension»...
advertisement
напряжении — stress
Ваша честь, подзащитный пребывает в таком нервном напряжении, — что не отдает себе отчета...
Your Honour, the defendant has been under such stress that he is not aware...
У интерьерных переборок низкий фактор напряжения.
The interior bulkheads have a low stress factor.
Результаты эксперимента свидетельствуют о том, что они тщедушные существа, с небольшим сопротивлением к физическому напряжению, и полностью зависят от органического химического потребления в их снабжении энергией.
The results of my experiment indicate that they are puny beings, with little resistance to physical stress, and are totally dependent on organic chemical intake for their energy supply.
Карла был в нервном напряжении.
Karla was under stress.
Уровни вращательного напряжения указывают, скорее, на оружие вроде дизраптора.
Torsional stress levels point to a disrupter-style weapon.
Показать ещё примеры для «stress»...
advertisement
напряжении — pressure
Она снимит напряжение от всех, кто любит много говорить.
It takes the pressure off everybody feeling they have to talk so much.
Стрелку нужно освободиться от напряжения.
Shooter needs this to put pressure on Happy.
Поможешь снять напряжение.
You can help take the pressure off.
В группе будет меньше напряжения.
Groups mean less pressure.
Нам было тяжело. Все мы испытывали напряжение.
So we all feel the pressure to make the bogeyman of it all disappear.
Показать ещё примеры для «pressure»...
напряжении — strain
Сумочка только что нашлась, и реакция на облегчение от ее волнения и напряжения...
The bag has just been found, and the reaction of relief from her excitement and strain...
Он живёт в постоянном напряжении, не зная, когда она снова сорвётся.
Think of the strain he must live under, never knowing when the blow will fall again.
Но его напряжение было слишком велико.
But the strain was too great for him.
Может, от этого напряжения у меня что-то с рассудком, как и у всех остальных, но это меня заинтересовало.
I may be cracking up under the strain, like everybody else, but this interests me.
Просто от напряжения.
Just... with the strain.
Показать ещё примеры для «strain»...
напряжении — power
Ровно в 7:25 мы отключим напряжение.
At exactly 7:25 we cut the power.
Возник скачок напряжения, но включилась автоматическая защита.
There was a power spike, but the reactor scrammed automatically.
У меня здесь был скачок напряжения котороый, стер файл, над которым я работал.
I had a power surge here at home that wiped out a file I was working on.
Там, по идее, идёт стабильное напряжение.
But nuclear power is supposed to be very stable.
Оп-па, напряжение падает.
Low on power.
Показать ещё примеры для «power»...
напряжении — tense
Сперва, между нами было небольшое напряжение.
At first, things were a little tense between us.
Я чуствую напряжение, потому что через несколько часов... я собираюсь выйти на восхождение всей моей жизни.
I was feeling tense because in a few hours... I was gonna set out on the climb of my life.
Какое напряжение!
This is tense!
Вы получаете напряжение потому, что Вы выдаете скорость подобно леденцу.
You get tense because you pop speed like candy.
В напряжении?
Tense!
Показать ещё примеры для «tense»...
напряжении — power surge
Этот скачок напряжения не имел отношения ни к телепорту, ни к другим бортовым системам на этом корабле.
Whatever that power surge was, it had nothing to do with the transporter or with any other system aboard this ship.
Скачок напряжения?
Power surge?
Зайди в логи файлов памяти от последнего перепада напряжения, и проведи тест Гаузера.
I need you to access the memory banks from the last power surge and run a Kolzer complex test.
Скачок напряжения вырубит замок на несколько секунд. Ты должна успеть открыть дверь.
A power surge to the system, will override the reader, for just a few seconds.
Небольшой скачок напряжения.
Just a little power surge.
Показать ещё примеры для «power surge»...
напряжении — edge
Мне хотелось немного снять напряжение.
I just needed something to take the edge off.
Мне просто нужно снять напряжение.
I just need to take the edge off.
Чуть-чуть травы, или ещё чего, чтобы снять напряжение.
Just a bit of dope or summat, just take the edge off.
Я просто хотел так снять напряжение...
I wish there was just some way to take the edge off...
Напряжение, ты официально снято!
Edge, you are officially off !
Показать ещё примеры для «edge»...
напряжении — suspense
В ней было напряжение.
It had suspense.
Постоянно меня держишь в напряжении, когда ты в конце концов поумнеешь.
You keep me in suspense... when are you going to get some sense?
Как это мучительно — напряжение, тревога необходимость начинать сначала без желания, балансируя между жизнью и смертью...
So agonizing... suspense, anxiety, ...to start again... with no desire, balancing between life and death.
Вам нужны заговоры, напряжение.
You want plots, suspense.
— Вы находитесь в напряжении?
— You are in suspense?
Показать ещё примеры для «suspense»...