наказываемый — перевод на английский

Варианты перевода слова «наказываемый»

наказываемыйpunish

Наказывай меня по заслугам, но зачем же их.
Punish me as I deserve, but not in this way.
Вот так наказывают: справа и слева.
Now, that is how you will punish your man, with a right and a left.
Поточнее, сколько твоя мать просила наказывать тебя сегодня?
Exactly how long did your mother say I was to punish you today?
Мы можем наказывать только за преступления, которые были совершены и доказаны.
We can only punish crimes that have been committed and proven.
Нужно наказывать их!
Punish them.
Показать ещё примеры для «punish»...
advertisement

наказываемыйpunishment

Он наказывает нас за то, что сухоногим удалось спастись.
It was his punishment for letting the dryfoots escape.
За такое нарушение наказывают публичной поркой, кажется.
The punishment for such an offense is flogging round the fleet, I believe.
Что, думаешь, нам вообще не стоило ее наказывать?
Wha-what, we should just let heher not have any punishment?
Ты нас наказываешь за то, что мы с тобой не хотим обедать?
Is this our punishment for not wanting to have lunch with you?
— Клянусь, я тебя не наказываю.
— I swear, this is not a punishment.
Показать ещё примеры для «punishment»...
advertisement

наказываемыйdon't punish

Не наказывай меня так жестоко!
Don't punish me so harshly!
Нет, Клара, не наказывай себя.
No, Clara, don't punish yourself.
Пожалуйста, ... не наказывайте нашу семью за чужие преступления.
Please, don't punish our family for someone else's crime.
Но не наказывай их, я прошу тебя.
But don't punish them. I'm begging you.
Прошу тебя, не наказывай мальчика.
Please don't punish the boy.
Показать ещё примеры для «don't punish»...
advertisement

наказываемыйget punished

Наказывают уже просто так, без причины.
Now you get punished like that, without a reason.
И людей наказывают за такие преступления.
And people get punished for that.
Почему теперь меня за это наказывают?
Why do I get punished for this?
Но когда кто-то мешает мне читать, меня наказывают.
But when someone interrupts my reading, I get punished.
Их наказывают.
They get punished.
Показать ещё примеры для «get punished»...

наказываемыйground

К тому же, это совсем не похоже на тебя, и мы решили не наказывать тебя, но предупреждаю тебя, это никогда не повторится.
And this is pretty out of character for you, so we are not going to ground you, but I am telling you, this will never ever happen again.
Спускайся вниз, и мы... обещаем не наказывать тебя более чем двумя неделями домашнего ареста.
Just come down now, son, and ...we promise we won't ground you for more than a couple of weeks.
— Ну, думаю, мы нам не придётся наказывать его.
Well, guess we don't have to ground him. Kyle, what's the matter?
— Не вынуждай меня тебя наказывать.
Don't make me ground you.
Он сильно взволнован, и мы решили не наказывать его.
But I've decided not to ground him, so he's thrilled.
Показать ещё примеры для «ground»...

наказываемыйdiscipline

Но только я наказываю бойцов.
But only I discipline the men.
Я буду наказывать своего ребенка так как считаю нужным.
I will discipline my child as I see fit.
Включают ли они в себя право наказывать Марко по своему усмотрению?
Do those include the right to discipline Marco as you see fit?
Я был вынужден наказывать его время от времени, но я не имею никакого отношения к его смерти.
I had to discipline him from time to time, but I had nothing to do with his death.
Он выслеживает своих жертв, а увидев, как те наказывают ребёнка, ждёт подходящего по его мнению момента, чтобы убить их.
He stalks his victims, and after watching them discipline a child, he waits until what he considers the appropriate moment to kill them.
Показать ещё примеры для «discipline»...

наказываемыйpenalize

Но вы наказываете ее лишь потому, что ее одежда слишком непристойная. А это неправильно.
But you're penalizing her because her attire is too sexually risqué.
Ну, что вы, мы не наказываем один штат, мы просто помогаем другим.
You're not penalizing another state. You're helping another state.
На этой работе ты должен увольнять людей, наказывать их.
You had to dismiss people or penalize them.
Нельзя его за это наказывать.
— you can't penalize him for that.
Почему меня наказывают за исполнение своей работы?
Why should I be penalized for doing my job?
Показать ещё примеры для «penalize»...

наказываемыйdetention

Несмотря на многочисленные ссадины и ушибы видеть как Карузо наказывают все равно приносило приятные чувства.
Despite numerous internal injuries, seeing Caruso go to detention still felt good.
За это что, реально наказывают?
Does this really warrant detention?
— Ему нравилось наказывать.
He loved putting people in detention.
А вот наказывать — мне.
But detention is.
У меня был план... который не включал чтобы меня избили, преследовали и наказывали.
I had a plan... which didn't include getting beat down, chased home and sent to detention.
Показать ещё примеры для «detention»...

наказываемыйbeat

Ты вынуждаешь меня наказывать тебя.
You made me beat you.
Когда он был мальчишкой, знаете, как отец наказывал его?
When he was a kid, his father beat him...
Это та самая автодорога, которой ты меня раньше наказывал?
Is that that piece of hot wheels track you used to beat me with?
Я буду наказывать вас с помощью этого как в средние века.
I'll beat you with this medieval instrument if you behave as if in the Middle Ages.
Мы тут никого не наказываем.
We don't do beatings here.
Показать ещё примеры для «beat»...

наказываемыйprosecute

Они не хотят наказывать ее, а только вернуть деньги.
Sam, they don't want to prosecute, they just want the money back.
На вкус тошнотворно, но наказывать за это мы не можем.
Now this is extremely nasty, but we can't prosecute you for that.
Это работа ФБР — расследовать и наказывать за преступления на почве ненависти.
It's the FBI's job to investigate and prosecute violent hate crimes.
Я просто сделаю заявление о том, чтобы за вандализм будут наказывать.
I'll just issue a statement saying vandals will be prosecuted.
Почему их нужно наказывать?
Why do they need to be prosecuted?
Показать ещё примеры для «prosecute»...