навстречу — перевод на английский

Быстрый перевод слова «навстречу»

«Навстречу» на английский язык переводится как «towards» или «in the direction of».

Варианты перевода слова «навстречу»

навстречуmeet

— Макнэб, какую карету вы послали навстречу мистеру ван Райну, к пристани? — Ландо, мадам.
— MacNab, which carriage have you sent to meet Mr. Van Ryn?
Я не могу не винить себя. Так или иначе, он увидел меня и вышел на проезжую часть, пошел мне навстречу...
Anyway, he saw me and stepped off the sidewalk to meet me.
А когда вернешься, я выйду к тебе навстречу и стану навеки твоей.
And when you come back, I will meet you and will become yours forever.
Правитель обязан улыбаться навстречу радостному будущему.
Ruler must smile meet joyous future.
Совхоз пойдёт нам навстречу, но для этого хорошо бы сыграть у них в Доме Культуры, на танцах.
State Farm will meet us , but it would be good to play them in the House of Culture , at a dance .
Показать ещё примеры для «meet»...
advertisement

навстречуmeet me halfway

Пойди мне навстречу.
Meet me halfway.
Тебе просто надо идти мне навстречу.
All you have to do is just meet me halfway.
Можешь пойти мне навстречу?
Can you meet me halfway?
Ты не идешь мне навстречу!
You will not meet me halfway!
Ну же, пойдите мне навстречу.
Come on, meet me halfway.
Показать ещё примеры для «meet me halfway»...
advertisement

навстречуcooperate

Если ты пойдешь ему навстречу, я могу убедить его повысить твое пособие.
If you cooperate, I can convince him to increase your stipend.
Вас выпустят и вернут в общество как продуктивного гражданина, если вы пойдете навстречу.
You will be released, and return to society a productive citizen if you cooperate.
Пойди мне навстречу и получишь ещё в долг.
If you cooperate, you get new credits.
Нам просто нужно, чтобы капитан Брайсон пошел нам навстречу и привез Андромаху прямо к нам.
We just need Captain Bryson to cooperate and bring the Andromache about for us to do so.
У тебя будут большие проблемы, если ты не пойдёшь нам навстречу.
You're in very bad trouble if you won't cooperate.
Показать ещё примеры для «cooperate»...
advertisement

навстречуstep

Уходи с этого чертового парохода, и — вперед навстречу славе и богатству.
What big step?
В интересах только этого слушания, пожалуйста, не могли бы вы пойти навстречу и выступить в его защиту?
For the purposes of this hearing only, would you please step in and offer his plea?
Если ты не можешь расслабиться... И сделать небольшой шаг навстречу себе, тогда боюсь, мистеру Юдоллу пора отправить тебя в психиатрическую лечебницу.
If you can't feel good about this break... and step out a little... then I think you ought to have Mr. Udall... send you over a psychiatrist.
Если бы я знала, что Кэми беременна, это был бы большой шаг навстречу принятию факта, что между мной и Аланом все кончено.
I mean,if I know that cami is pregnant,that would be big step in really solidifying that it's over between me and allan.
Я даже не знаю, тебе стоит сделать шаг навстречу миру в котором мы все живем и просто солгать.
I don't know, but you need to take a step closer to the world that we're all living in and just lie. — I don't lie. — Everyone lies.
Показать ещё примеры для «step»...

навстречуway

— Мир посылает людей тебе навстречу...
The world sends people your way...
Если они пойдут нам навстречу, связи и лояльность гарантируют нам, что остальные из 50 районов сделают то же самое.
If they go our way, relationships and allegiances across the rest of the 50 will ensure they go our way too, where they can.
Все шли посмотреть, что случилось, — кроме одного человека, идущего им навстречу.
Everyone was going to see what happened except for one man going the other way.
Синий Четверг идет нам навстречу.
Blue Thursday comes our way.
Наша мама идет нам навстречу.
Our mother is coming our way!
Показать ещё примеры для «way»...

навстречуface

Идя навстречу своей славной судьбе, не забывай о своей матери.
As you, too, must face your glorious destiny. Think kindly of your mother.
Нужно идти навстречу всему, даже смерти, если хочешь стать взрослым.
You have to face everything, even death, if you want to grow up.
Выйдем навстречу львам?
Shall we face the lions?
Нравится нам это или нет, но их работа — не прятаться от опасности, а идти ей навстречу.
Men whose job, whether we like it or not, is to... face and embrace danger, not... hide from it.
Когда что-то пугает нас, мы должны идти ему навстречу.
When something makes us scared, must face it again right away.
Показать ещё примеры для «face»...

навстречуcoming

Из того, что ты сегодня видел, Пятница, тебе не страшно плыть со мной навстречу цивилизации?
From what you saw today Friday, are you not a little araid o coming back with me to civilization?
В трех милях виден навстречу замку шествующий лес.
Within a mile may you see it coming. A moving grove.
Иди мне навстречу.
Keep coming.
Три лягушки гуляют по железной дороге. Навстречу едет поезд.
There's 3 frogs on a railway track, and there's a train coming.
И прямо сейчас они двигаются навстречу друг другу.
Right now, they're both coming together.
Показать ещё примеры для «coming»...

навстречуopen

Вселенная распахнулась мне навстречу.
The universe burst open.
С этими словами, заботливо заслонив фонарь, он бросился к одному из окон и распахнул его навстречу буре.
' 'You have not then seen it? ' He carefully shaded his lamp, hurried to one of the casements and threw it freely open to the storm.
Я рад, что вы решили пойти навстречу новому мировосприятию.
I'm glad you decided to open yourself up.
Иногда, стоит просто открыться навстречу чужой боли, чтобы исцелиться раз и навсегда.
Sometimes when you open yourself up to other people's pain, you're the one that ends up getting healed.
Я имею в виду, что процесс можно существенно упростить, если обе стороны пойдут навстречу.
What I'm actually saying is, all it takes to simplify a given process is both parties being open to possibility.
Показать ещё примеры для «open»...

навстречуwalking towards

Минна вышла мне навстречу.
Minna is walking towards me.
Момент, когда мы пришли в себя и начали двигаться друг другу навстречу, вместо того, чтобы идти в разных направлениях?
When we turned a corner and started walking towards each other, rather than in opposite directions?
— Начинай двигаться навстречу мне.
— Start walking towards me.
« этот процесс, когда идЄшь, а кто-то идЄт тебе навстречу. » вы оба хотите уступить дорогу но делаете это одновременно и натыкаетесь друг на друга снова и снова.
And that thing where you're walking and someone's walking towards you and you each try to step aside but you both go the same way and you do it again and again until one of you justots around?
Я пошёл навстречу чему-то более значимому, чем я сам.
I was walking towards something... I thought was bigger than myself.
Показать ещё примеры для «walking towards»...

навстречуhalfway

Запомни, мир никому не идёт навстречу.
The world meets nobody halfway, remember that.
Мы просто пойдём ему навстречу.
You just meet him halfway.
И с вами, и вашим контролем разума, нам нужно пойти навстречу публике.
Now, with you and your mind control, thing-a-majigamy... You know, we need to meet the public halfway. The right public, in the right part of town.
Сделайте шаг навстречу.
Meet me halfway.
Говорю тебе, мир никому не идёт навстречу.
I'm telling you, the world meets nobody halfway.
Показать ещё примеры для «halfway»...