наводить — перевод на английский
Варианты перевода слова «наводить»
наводить — make
Однако, это наводит на одну мысль.
But it makes you wonder, doesn't it?
Боже, это наводит на определённые мысли.
Boy, that makes you think.
— Декан определенно ощущала дискомфорт поддерживая связи с общественностью что наводит меня на мысль, что записи об этих студентах могут пролить свет на нашу историю.
The dean definitely did not feel comfortable playing public relations... which makes me think those student records are gonna tell us a story.
Твой акцент наводит меня на мысль, что ты из Ошу.
Your accent makes me think you're from Oshu...
Хотя наводит на мысли, правда?
Makes you think though, doesn't it?
Показать ещё примеры для «make»...
наводить — clean
— Навожу порядок.
Just cleaning up.
Он наводит порядок в своем доме.
He's cleaning house.
Я наводила порядок в доме.
No, you're wrong! I had a fully satisfying day by cleaning and doing laundry.
Скажи мне, Бьянки, ты наводишь порядок дома?
You do the cleaning at home?
Поддерживая порядок, следя за едой и питьём, наводя чистоту.
Building maintenance, food and drink, dry cleaning even.
Показать ещё примеры для «clean»...
наводить — point
— Ты же знаешь, что нельзя наводить ружья на людей.
— You know not to point guns at people.
Во-первых, не цельтесь в человека, а наводите на него риску.
Don't aim at the man but a point on the man.
Ты просто наводишь её на то, что хочешь умертвить.
You see you point it at what you want to die.
Ты наводишь пистолет на меня?
You point a gun at me?
Вы смеете наводить свое оружее на меня?
You dare point your gun at me?
Показать ещё примеры для «point»...
наводить — suggest
Сложность в том, что на сережке были найдены образцы частичек кожи с Вашей ДНК, что наводит на мысль о том, что эта сережка из Вашего уха.
What's rather tricky is there were skin cells containing your DNA on the pin, which suggests it had been through your ear.
Это наводит на мысль о форме жизни.
That suggests a life-form.
Её поведение наводит на мысли о Мюнхгаузене.
Her behavior suggests Munchausen's.
Системная природа заболевания, наводит на мысли о болезни Стилла.
The systemic nature suggests Juvenile Rheumatoid Arthritis.
Ваша дрожь наводит меня на мысль, что Барт нашел ваш криптонит.
Your cowering suggests that Bart has found your kryptonite.
Показать ещё примеры для «suggest»...
наводить — lead
Это наводит на подозрения.
This leads to the suspicion.
Знаешь, я смутно помню, что где-то показывали... нечто подобное, это наводит меня на мысль, что эта штука определенно не будет работать.
You know, I vaguely recall seeing footage somewhere... of something exactly like this that leads me to believe this probably won't work.
Это, вместе с обвинениями вашего мужа в хранении, наводит меня на мысль о происхождении этих денег.
That, coupled with your husband's possession charge leads me to some idea of this money's origin.
— Они начали покрываться струпьями, что наводит меня на мысль о том, что его таскали не вчера ночью, а дня два назад.
— They've started to scab over, which leads me to think that he wasn't dragged last night but two nights ago.
Это наводит меня на мысль, что здесь задействованы негосударственные силы.
Which leads me to believe a non-state action must be involved.
Показать ещё примеры для «lead»...
наводить — creep
Только то, что оно страх на меня наводит.
Just that it creeps me out.
Это место наводит ужас на меня всеми возможными способами.
This place creeps me out in all kinds of ways.
Ну, разве она не наводит на тебя ужас?
— Well, doesn't it give you the creeps?
Оки. Твоя взяла, дамочка, ты на меня жуть наводишь.
You win, lady, you're officially creeping me out.
Боже, это место наводит на меня ужас.
God, this is creeping me out.
Показать ещё примеры для «creep»...
наводить — check
Знаешь, в последний раз, когда я наводил справки, у доктора не было фермы, хозяйство которой нужно вести.
You know, the last time I checked, the doctor didn't have a farm to run.
Знаете, я наводила о вас справки.
You know, I checked you out.
Когда я последний раз наводил справки... ты больше не был шерифом...
'Cause last time I checked... you were no longer a sheriff...
Вы о них справки наводили?
Did you, uh, check on them?
Мы вообще наводили справки, есть ли у Джейн Финн дядя?
Did we even check that Jane Finn has an uncle?
Показать ещё примеры для «check»...
наводить — give
Это наводит меня на мысль, пугающую до ужаса.
You know, that gives me an idea that scares me out of my wits.
Это наводит людей на мысль.
It gives folks the idea.
Это наводит меня на мысль...
Hmm, that gives me an idea.
Это только наводит людей на неправильные мысли.
It'll just give people the wrong idea.
Он наводит на тебя тоску, ты хочешь выпуститься, но не в его кровати.
He's giving you the blues You want to graduate, but not in his bed
наводить — tidy
Просто навожу порядок, дорогой.
Just tidying up, darling.
Порядок навожу.
Tidying up.
— Навожу порядок.
Just tidying up.
Ну, стирал, наводил порядок.
You know, laundry, tidying.
Мы просто наводили у нее порядок.
We're tidying up her things
Показать ещё примеры для «tidy»...
наводить — bore
Каждый может защищать жертву, но на меня это наводит скуку.
Everybody can fight for a victim, but it bores me.
Твой нос наводит на меня скуку.
And your nose bores me.
Пятнадцать! А многие вещи уже наводят на меня тоску.
I'm 15 and already tons of stuff bores me to death.
«Всегда» наводит на меня скуку. Меня интересует только настоящее.
«forever » bores me to die, I'm only interested in the present time.
Эта женщина наводит на меня смертную скуку.
She's boring the life out of me.
Показать ещё примеры для «bore»...