мрак — перевод на английский

Быстрый перевод слова «мрак»

Слово «мрак» на английский язык переводится как «darkness».

Варианты перевода слова «мрак»

мракdarkness

Мы выходим из мрака к свету. Мы входим в новый мир, в лучший мир, где люди преодолеют свою ненависть, алчность, и грубость.
We are coming out of the darkness into a new world, a kindlier world, where men will rise above their hate, their greed and their brutality.
А пока моя деревня будет жить во мраке.
In the meantime, my town will live in darkness.
А затем всё погрузилось в туман, мрак...
And then everything was plunged into the fog, darkness.
Мне нужно было выбраться из этого удушливого мрака на чистый воздух.
I needed to get out of that darkness, to reach fresh air.
Сотни ангелов с горящими мечами явятся возвестить о нашем отправлении и открыть нам путь через мрак пустынных земель.
A hundred angels with their swords of fire, shall come to herald our departure, and open our way through the darkness of the backlands.
Показать ещё примеры для «darkness»...
advertisement

мракdark

В Нью-Йорке было немало гроз, но такого мрака никогда.
New York has had many storms, but never has the whole place gone dark.
Во мраке себя можно выдавать за любого.
You can pretend in the dark. You fool.
Неужто смерть бесплотная в тебя влюбилась, Иль страшное чудовище здесь прячет Во мраке, как любовницу, тебя?
Shall I believe that unsubstantial death is amorous, and that the lean abhorred monster keeps thee here in dark to be his paramour?
Там, во мраке космоса обитают бесчисленные звёзды и планеты, некоторые из них намного старше нашей Солнечной системы.
Out here in the great cosmic dark there are countless stars and planets some far older than our solar system.
Мир снаружи — мрак ...и что-то красное... скученное, как микробы под микроскопом...
The world outside was dark ...and something red... that gathered like a germ under the microscope lens...
Показать ещё примеры для «dark»...
advertisement

мракgloom

Сидишь во мраке, выпиваешь пару лёгких коктейлей...
You sit around in the gloom and have A few quiet, meditative drinks.
А теперь, неся лампу, я спешу во мрак.
Now, carrying the lamp, I hasten into the gloom.
Здесь растения с трудом пробиваются к Солнцу, но мрак не вечен.
Down here seedlings struggle to grow but the gloom is not eternal.
Осветят этот мрак?
Might relieve the gloom?
И все же сквозь весь этот мрак, я вижу мерцание восхитительного света и славы.
Yet, through all the gloom, I can see the raise of ravishing light and glory.
Показать ещё примеры для «gloom»...
advertisement

мракshadows

Изгнан во мрак вместе с колдуном, который всех нас проклял.
Banished to the shadows along with the sorcerer who had cursed us all.
Ты живешь во мраке.
You live in the shadows.
Может нам опять стоит затаиться в темноте, скрыться во мраке?
Do we to return to a time where we skulked in the dark hiding in the shadows?
Я прячусь во мраке.
Me hiding in the shadows.
Того, чьей единственной целью стало нести свет во мрак и дарить ничтожные крохи радости тем, чьи заблудшие души уже не могут найти их.
Whose sole purpose is to bring light to the shadows and a little bit of joy to all those lost souls who can no longer find it.
Показать ещё примеры для «shadows»...

мракnight

Не гасни, уходя во мрак ночной.
Do not go gentle into that good night.
Не из гор, рек и полей образуется ландшафт, а из миллиардов человеческих тел, он будет перед читателем появляться на мгновение, так же как привычный пейзаж появляется тёмной ночью во время грозы когда вспышки молний раздирают мрак и замечаешь в течение доли секунды огромность пейзажа, распростёртого до самого горизонта.
It was like seeing a snapshot of the landscape but not with hills, rivers and meadows but billions of human bodies. Like lightning tearing through the sky on a stormy night and we see endless space in all directions for a split second.
Своим сиянием ты прогонишь мрак.
You burn brightly enough to light darkest night.
Иногда люди идут на все что угодно, чтобы пройти через мрак.
Well, sometimes people have to do whatever gets them through the night.
Добро пожаловать во мрак, Ванесса.
Welcome to the night, Vanessa.
Показать ещё примеры для «night»...

мракmystery

Тайна, покрытая мраком.
Complete mystery to me.
Это тайна, покрытая мраком.
It is a very big mystery, this dog.
Что королева знает и чего не знает — тайна, покрытая мраком для всех, кроме нее самой и ее громилы Фрэнка.
What the queen does and does not know is a complete mystery to everyone but her and that creepy security goon Frank.
Ведь это же убийство, покрытое мраком.
I mean, this is a whole murder mystery.
Тайна, покрытая мраком.
Total mystery.
Показать ещё примеры для «mystery»...

мракblack

Всегда во тьме, как будто они видят во мраке.
Always in the darkest, like they could see in the black.
Полный мрак.
Very black.
Внутри был кромешный мрак.
It was pitch black inside.
Если вы не согласитесь на мое предложение, ... вы окажетесь сейчас в холодном мраке... Далеко ли вы уйдете?
Unless you take what's offered you... you'll... — you'll find yourself out in the cold pitch black, and... just how far you think you'll get?
И мрак души напоминали ночь, когда лежал он, прячась в конском чреве, теперь закрасил черный цвет одежд малиновым — и стал еще ужасней.
Er, "black as his purpose did the night resemble. "When he lay couch-ed in the ominous horse, "hath now this dread and black complexion smear'd
Показать ещё примеры для «black»...

мракobscurity

Я предпочитаю оставаться во мраке с этими массами, вместо того, чтобы соглашаться увещевать их под искусственными широкими полосами света, которыми управляют их гипнотизеры.
I prefer to remain in obscurity with these masses, rather than to consent to harangue them under the artificial floodlights manipulated by their hypnotizers.
Стать... маленькой в его огромном мраке.
Becomes... small in his immense obscurity.
Затем по Голливудскому шоссе, прямиком в неистовое забвение... безопасность, мрак заурядности.
Then onto the Hollywood Freeway, straight into frantic oblivion... safety, obscurity.
Я тружусь во мраке.
I toil in obscurity.
Во мрак.
Into obscurity.
Показать ещё примеры для «obscurity»...