gloom — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «gloom»
/gluːm/
Быстрый перевод слова «gloom»
«Gloom» на русский язык переводится как «мрак», «тоска», «уныние» или «мрачность».
Варианты перевода слова «gloom»
gloom — мрак
Gloom and darkness.
Темнота и мрак.
Oh,night's deepest gloom washes over my tiny frame.
О, самый глубокий мрак ночи нахлынул на мое крошечное тело.
No gloom of night.
Ни мрак ночи...
Exactly, Stanley, no gloom of night.
Именно, Стенли. Ни мрак ночи...
Or just doom and gloom stuff?
Или только гибель и мрак?
Показать ещё примеры для «мрак»...
gloom — уныние
The other part is all where she isn't, and that's all gloom.
Другая — все, где ее нет, и там уныние.
So much hunger and gloom it makes you uneasy.
Голод и уныние — с ними нелегко прожить.
And those people who are doom and gloom about this perhaps ought to know that, in the past, if there's a will, there's a way.
И тем людям, которые приходят от этого в уныние и отчаяние, вероятно, следует из прошлого знать, что было бы желание — найдутся и возможности.
That icy nordic gloom.
Это ледяное нордическое уныние.
that sort of gloom to it.
определённое уныние.
Показать ещё примеры для «уныние»...
gloom — мрачный
That's enough gloom.
Это довольно мрачно.
You know, it's not all gloom and doom.
Не все так мрачно.
But it is not all doom and gloom here, okay?
Но здесь не все так мрачно, слышите?
It's not all doom and gloom.
Но всё не так мрачно.
Why are all your causes so steeped in gloom?
Почему все твои дела такие мрачные?
Показать ещё примеры для «мрачный»...
gloom — сумрак
Those were your words, that only Greaters can enter second level of gloom.
Вы же сами говорили, что во второй уровень сумрака только Великие могут!
You can enter the second level of gloom.
Вышла во второй уровень сумрака...
I'd be a kilometer across. I'd be living most of my days in the gloom beyond Saturn, orbiting the sun.
Я был бы где-то с километр шириной и большинство своих дней провёл бы в сумраке недалеко от Сатурна, облетая Солнце.
Yesterday, into the Gloom, I stuck the needle in her body.
Вчера в Сумраке я воткнул в нее иглу.
Their fangs glistening with venom and their thousand-fold black eyes shining dully in the gloom.
Их клыки блестят ядом и их тысячи чёрных глаз неясно сияют в сумраке.
Показать ещё примеры для «сумрак»...
gloom — темнота
I did not see you there in the gloom.
Я не видела тебя в темноте.
~ Two in the gloom ~
Двоев темноте.
Lord, I almost trod on them in the gloom
Господи, я почти наступила на них в темноте.
Oh, it's risky, but then so is operating in this gloom.
О, это рискованно, но иначе мы будем работать в этой темноте.
And some try to keep away the gloom...
И некоторые пытаются держаться подальше от темноты ...
gloom — тьма
This feeling of gloom is a feeling I've had before.
Я чувствую тьму, как и тогда.
It's «gloom of night.»
Правильней, тьму ночную.
With gloom everywhere I sit and I stare...
Кругом лишь тьма я сижу и смотрю.
Instead of light and brightness, I lived in darkness and gloom
Вместо мира света и веселья, я живу в мире тьмы и печали.
Nothing will stop me this time, neither snow nor rain nor heat nor gloom of night.
Но на этот раз меня ничто не остановит: ни снег, ни дождь, ни жара, ни ночная тьма.