уныние — перевод на английский

Быстрый перевод слова «уныние»

Слово «уныние» на английский язык переводится как «despondency» или «dejection».

Варианты перевода слова «уныние»

уныниеdespondency

Это всеобщее уныние...
That this general despondency...
Рядом снимок всё того же японского джентльмена одиннадцать часов спустя. Отчётливо виден цвет мрачного уныния, граничащего с самоубийством состояние также известное как зверское похмелье.
And here we go again, same Japanese gentleman, eleven hours later, the color of grim despondency, verging on suicide, otherwise known as an excruciating hangover.
Прошлогоднее унынье И дела зимы иной,
Of last year's despondency, and the memories of another witer,
Поэтому, на мой взгляд, когда ваша так называемая жертва встретился с Мэллори за чаем, и она отказалась от его предложения быть дополнительным отцом, мистер Харрисон в приступе вполне обоснованного уныния поехал на Малхолланд Драйв и выстрелил себе в голову
Therefore, in my considered opinion, when your so-called victim met Mallory for tea and she declined his offer to be an extra father, Mr. Harrison, in a fit of well-deserved despondency, hitched a ride up to Mulholland Drive and shot himself in the head.
Это я вам как специалист по унынию говорю.
You're talking to an expert in despondency.
advertisement

уныниеsadness

Соитие — дело серьезное, хоть и не кончается ничем, кроме болезни и уныния.
The copulation is a serious affair, ... and the fruits that one withdraw from it negligible. ... except illness and sadness.
Уныние... О, Боже, оно убьёт нас.
Sadness... (QUIETLY) Oh, my God.
Уныние — источник бытия.
Sadness is the seed of existence.
Я слышу голос всего живого вопящего в боли и унынии.
I hear the sound of all life wailing in pain and sadness.
И человек сел поодаль, погрузившись в уныние.
And a Man sat alone. Drenched deep in sadness.
Показать ещё примеры для «sadness»...
advertisement

уныниеgloom

Мысли о смерти меня вводили в уныние.
I thought of death was introduced into the gloom.
Что я люблю в нем, так это его способность вытаскивать меня из уныния.
One of the things that I love about him is he has this ability to lift me out of my gloom.
Голод и уныние — с ними нелегко прожить.
So much hunger and gloom it makes you uneasy.
Она была самим унынием, моя мамочка.
She was a true gloom, my mother.
Это ледяное нордическое уныние.
That icy nordic gloom.
Показать ещё примеры для «gloom»...
advertisement

уныниеsad

Для тех, кто в печали и унынии кто не спит, кто потерял себя для одиноких и испуганных.
For the sad and dejected for the sleepless and lost souls for the frightened and the lonely.
Каждое дело повергает меня в уныние, когда заканчивается.
Every job I finish makes me sad, Halil.
Песок приводит меня в уныние, потому что он был раньше большими камнями.
Sand makes me sad because it used to be big rocks.
Какое у неё было уныние, когда он умер.
She was so sad when he died.
Этот город приводит меня в уныние.
This place makes me sad.
Показать ещё примеры для «sad»...

уныниеdepressed

Но, думаю, все согласятся, что она навевала уныние.
But I think we can all agree it was headed in a kind of depressing, um, way.
Если ты будешь потакать их нереальным мечтам, а они в жизни ничего не добьются, то погрузятся в еще большие уныние и депрессию.
Fostering unrealistic dreams in these kids will accomplish absolutely nothing but to make their lives that much more dark and depressing.
Первая страница — вечное унынье
This single page Forever depressing
И это я, потому что можно играть собой создав свое собственное лицо на Wii что кстати сильно приводит в уныние, потому что ты понимаешь, как же ты непривлекателен когда перебираешь варианты.
And it is me, as well, 'cause you play as yourself, you can create your own face on the Wii, which is quite depressing 'cause you realise how unattractive you are when you go through the options.
Когда пришли жандармы и забрали его, чтобы залатать Арденнский фронт, она впала в жестокое уныние.
When the gendarmes took him... To replenish the troops in Ardennes. She became depressed.
Показать ещё примеры для «depressed»...

уныниеdiscouraged

Когда несколько попыток оказываются безрезультатными... она сдается, впав в уныние.
When several leads prove disappointing... she gives up, discouraged.
Я бы впал в уныние... Будь я обычным актерским модулем!
I would be discouraged... were I an ordinary acting unit!
Джордж старший впал в уныние и одиночество.
George Sr. felt discouraged and alone...
Не впадайте в уныние!
Don't be so discouraged!
Однако не впал в уныние и до самого конца выкладывался на уроках.
Yet he wasn't discouraged, and continued to put his all into his classes until the very last.
Показать ещё примеры для «discouraged»...

уныниеdepression

Могила, уныние, смерть.
A grave, depression, death.
Так что я перехожу от отрицания к унынию.
Thus, I move from denial to depression.
Потеря веса, апатия, уныние, эмоциональная неустойчивость не редкость...
Weight loss, lethargy, depression, emotional lability are not uncommon...
Знаете, эту тревогу, уныние, недоброжелательность.
You-you know, the anxiety, the depression, the negativity.
Хватит этой тревоги и уныния.
Anxiety, depression, enough.
Показать ещё примеры для «depression»...

уныниеdown in the dumps

Ты всё ещё в унынии?
Are you still down in the dumps?
Ты слишком потрясающая, чтобы пребывать в унынии.
Unh-unh. You are way too fab to be down in the dumps.
Я знаю, что мы все пребываем в унынии, что приводит к депрессии.
Now, I know we've all been a bit down in the dumps lately, what with things getting a bit... suicidey.
Она пребывает в унынии.
She's down in the dumps.
Я здесь в полном унынии.
I'm down in the dumps here.