ломаемый — перевод на английский

Варианты перевода слова «ломаемый»

ломаемыйbreak

Ломай замок.
Break a the lock.
И тогда ломай себе нос.
Break your own nose, then.
Зачем дверь ломаешь?
What are you trying to do, break down the door?
Зачем Вы ломаете сигареты?
— Why do you break your cigarettes?
Я ломаю когти страдания.
I break the claws of anguish.
Показать ещё примеры для «break»...
advertisement

ломаемыйruin

Но я всё ломаю.
But I ruin everything.
— Не ломай нам жизнь.
Ruin what?
Я не хочу ломать тебе жизнь.
I do not want to ruin your life.
Ты ломать мою кухню, сумасшедший мужик с нож!
You ruin my kitchen, crazy knife man!
Вы понимаете, что втягивая меня Вы ломаете мне жизнь?
You do understand that you will ruin my life if you print this?
Показать ещё примеры для «ruin»...
advertisement

ломаемыйdestroy

Зачем всё это ломать.
Why would anyone destroy all this?
Всё это отвратительно, но в то же время... я ловлю кайф, ломая вещи.
The thought makes me both happy and disgusted. I get high when I destroy stuff.
— Зачем все это ломать?
Why destroy that?
Ломают?
Destroy?
Ты ломаешь вещи.
You destroy things.
Показать ещё примеры для «destroy»...
advertisement

ломаемыйsmash

— Вы не энергичны! Ломайте их мебель.
Rip out the phones, smash up the furniture!
Давайте, ломайте.
Smash whatever you like.
Но зачем ломать ящики?
Yeah, but why smash the crates?
Ломай им кости.
You smash their bones.
Ломаешь их в ответ на их молитвы.
Smash them to answer their prayers.
Показать ещё примеры для «smash»...

ломаемыйracking my brain

Направляясь сюда, я ломала голову, пытаясь понять, о чём хотят поговорить со мной следователи ВМФ.
Driving in, I was racking my brain trying to think of what Navy investigators would want to talk to me about.
Хотя я до сих пор ломаю голову над тем, почему Дух Волчицы солгал Дайсону
Though I'm still racking my brain as to why the Wolf Spirit lied to Dyson.
Все еще ломаю голову, пытаясь понять, что я могла изменить к лучшему.
I'm still... racking my brain, trying to figure out what I could have done different... better.
Ломал голову.
It's «racking my brain.»
Я весь день голову ломал.
I've been racking my brain all day.
Показать ещё примеры для «racking my brain»...

ломаемыйwondering

Ломаю голову, как расплатиться с истопником, с молочником и с коллектором.
Wondering how to pay off the coal man and the milkman, and the tally man.
Пока она стояла и ломала голову, как вернуть ее назад, возник дьявол и вызвался построить для нее мост.
While she was standing there wondering how to get it back, the devil appeared and offered to build her a bridge.
Я всю ночь думала, и молилась, и ломала голову, как мне с ним говорить, а утром оказалось, что он уехал.
All night I have been thinking and praying and wondering what to say to him, and now, this morning, he isn't here at all.
Питер, если ты ломаешь голову, где достать десять штук, повидайся с нашим общим другом у меня дома.
Peter, if you're wondering where to get $10,000, meet our mutual friend at my place.
Могу поспорить, ты над этим ломаешь голову.
I bet that's what you're wondering.
Показать ещё примеры для «wondering»...

ломаемыйdidn't break

Я его не ломал, но могу сам починить это колесо.
I didn't break it, but I can fix the wheel myself.
Я не ломал его.
I didn't break it.
Ну, ураган Глория не ломал качели на крыльце.
Well, Hurricane Gloria didn't break the porch swing.
Ты сломал палку? — да не ломал я её...
— No, I didn't break a single one.
И она не ломала фотографию. Это я сделала.
And she didn't break the picture, I did.
Показать ещё примеры для «didn't break»...

ломаемыйbust

Ломай дверь!
Bust the door!
Для того, чтобы войти, ему пришлось ломать цепочку.
He had to bust through a chain to get access.
Мне пришлось ломать цепь.
I had to bust the chain.
Ломай этот замок.
Bust that lock.
Только вот не надо никому ломать грудину, просто спой со мной.
You don't have to bust anyone's sternum, just sing with me.
Показать ещё примеры для «bust»...

ломаемыйcrush

А я допрашиваю людей вроде вас и ломаю их.
Mine is to cross-examine people like you and crush them.
Чтобы выжить, им необходим свет, и они душат, ломают и даже режут друг друга, чтобы добраться до него.
They must get light if they are to survive and they squeeze, crush and even slash one another in order to reach it.
Я сказал отшлепать его, а не ломать ребенку психику.
I told you to spank him, not crush his spirit.
А теперь, глянь на себя: ходишь на своих двоих, а руками можешь рельсы ломать...
Now look at you, walking around on new legs, with hands that can crush steel...
Но это не повод ломать им крылья.
That's no reason to crush their wings.
Показать ещё примеры для «crush»...

ломаемыйrack

Ломал бы голову...
I rack my brains.
Я ломаю себе голову, почему бы мне не раскидать твои мозги по этой прекрасной мебели.
I rack myself to think why I should not scatter your brains over this fine furniture.
«Тогда зачем ломать голову?»
'Then why rack your brains? '
Пол, не ломай свои мозги.
Paul, don't rack your brain.
Как только я услышал о том, что произошло, начал ломать голову, кто мог это сделать.
As soon as I heard about what happened, I started racking my brain about who could have done this.
Показать ещё примеры для «rack»...