логика — перевод на английский
Быстрый перевод слова «логика»
«Логика» на английский язык переводится как «logic».
Варианты перевода слова «логика»
логика — logic
Только у мусульман есть логика в отношениях мужчины и женщины.
Only Muslims show a little logic in matters of male-female relations.
Мы поступаем по логике вещей.
It is simply a matter of logic.
Непобедимая логика. Банально, но правда.
Inescapable logic, corny but true.
Герр Рольфе, несколько месяцев я по-настоящему наслаждался вашей работой и мог убедиться, что особенно хорошо вы владеете логикой, поэтому то, что вы говорите, вполне возможно.
Herr Rolfe, I have admired your work in the courtroom for many months. You are particularly brilliant in your use of logic. So, what you suggest may very well happen.
Это совершенно правильно по законам логики! потому что убежавший Нильс не может быть временем!
That is perfectly correct, according to the laws of logic. But then the laws of logic are insane, for Nils who ran away cannot be time.
Показать ещё примеры для «logic»...
advertisement
логика — logical
Вся логика указывает на него.
Our most logical suspect.
Он не паникует, потому что не верит. Логика заставляет его думать, что Ты сошел с ума!
Nothing quite like a logical, orderly, scientific mind.
С точки зрения логики профессор прав.
From a logical point of view, the Professor is right.
Конечно, в этом есть известная логика, но тем не менее...
That is all somehow logical, but you are still going pretty far!
Безупречная логика.
Flawlessly logical.
Показать ещё примеры для «logical»...
advertisement
логика — make any sense
Я не вижу никакой логики.
Does that make any sense?
Не вижу в этом логики.
How does that make any sense?
В этом нет никакой логики.
It doesn't make any sense.
Да, но в нём нет никакой логики.
Yeah, but it doesn't make any sense.
Но в нем же нет никакой логики
But it doesn't make any sense.
Показать ещё примеры для «make any sense»...
advertisement
логика — reason
Я знаю, что говорит логика, но мое сердце скажет мне больше.
I know what reason says but my heart can tell me more.
Я представляю себе мужчину и отбрасываю в сторону логику и ответственность.
I think of a man... and I take away reason and accountability.
А если он начнет мне досаждать, у меня всегда найдутся аргументы и логика.
And if he gives me trouble, I always have persuasion and reason.
Логика не просто нарушена, но полностью сметена с престола.
Reason not merely disturbed but wholly driven from her seat.
Это настораживает, но логика есть.
It may be alarming but it has reason.
Показать ещё примеры для «reason»...
логика — sense
В этом есть хоть какая-то логика?
Does that make any sense?
Ладно. Поглядим, есть ли в этом хоть какая-то логика.
Okay, see if this makes any sense.
Элементарная логика. Терпение, взаимное уважение, понимание того, что существуют культурные различия, с которыми нам всем придется мириться.
Common sense patience, mutual respect and an abiding understanding that there are cultural differences.
В этом для тебя есть логика?
Does that make any sense to you?
— С каких это пор, мы ищем логику в действиях Хауса?
— Since when does House make sense?
Показать ещё примеры для «sense»...
логика — illogical
В этом нет логики.
It is illogical.
В этом нет логики.
That is illogical.
— Это нерационально, нет логики.
— That is irrational, illogical.
Нет логики.
Illogical.
Никакой логики.
Totally illogical.
Показать ещё примеры для «illogical»...
логика — logic dictates
Логика говорит, что вы не та, за кого себя выдаете.
Logic dictates that you are not who you claim to be.
У знав, что парень, взявший меня в заложники, твой сын, логика подсказывает, что мне нужно искать кого-то еще.
Since the guy who held me hostage turned out to be your son, I think logic dictates that I should move on.
В таком случае, коль скоро для тоски нужно твое отсутствие, логика говорит, что ты должен поехать.
Well, given that missing you is predicated on you leaving logic dictates you must leave.
Логика подсказывает, что Карл Бентли может быть невиновным в этих убийствах.
Logic dictates that Karl Bentley could have been innocent of all the murders.
Логика говорит, что если она собиралась убить кого-то, это должен бы быть ее бывший муж.
Logic dictates that if she was going to kill anyone, it would be her ex-husband.
Показать ещё примеры для «logic dictates»...
логика — pattern
Может удастся понять логику её нападений, и тогда ты сможешь её остановить.
If there are numerous deaths, then maybe i can find a pattern So you can stop this kissing bandit.
Теперь, когда у нас есть несколько рабочих часов, возможно, удастся увидеть логику в том, как или зачем субъект меняет время.
Now that we have a few working watches, though, we might be able to see a pattern in how or why the unsub changes the times.
Я знаю твою логику, Эми.
I know the way your pattern works, Amy.
В этом есть логика.
There's a pattern here.
Как-то не прослеживается логики в том, что он крадёт.
There's no real pattern to the things he steals.
Показать ещё примеры для «pattern»...
логика — rationale
Во всём видны железная логика, точность и трезвый расчёт.
Everything has its own rationale, precision, intelligence.
— Следуя твоей логике, если я захочу чихнуть, то правильнее будет чихнуть на тебя?
So by that rationale, if I had to sneeze, I should just sneeze on you.
Признаю логику, но мне не нравятся такие увертки.
I acknowledge the rationale but dislike the subterfuge.
Исходя из твоей логики, Хаус не должен пользоваться тростью.
So, by your rationale, House shouldn't use a cane.
Значит, по такой логике, если бы тебе кто-то по-настоящему понравился, это бы, типа, считалось исключением, отклонением от нормы или даже чем-то особенным.
Well, so by that rationale, if you were to really like one person, it'd be, like, considered an aberration or an abnormality — or special, even.
Показать ещё примеры для «rationale»...
логика — point
Железная логика.
Solid point.
— Логика в этом есть.
— I see your point.
В словах доктора есть логика, капитан.
The Doctor does have a point, Captain.
В этом есть логика.
She's got a point.
В словах Тамары была логика, хотя и идиотская, но всё же.
(Jenna) Tamara had a point, an idiotic one, but still, a point.