лишать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «лишать»

«Лишать» на английский язык переводится как «deprive».

Варианты перевода слова «лишать»

лишатьdeprive

— Папа,я не хочу тебя его лишать.
I mustn't deprive you.
Не хотелось бы тебя ее лишать.
I'd hate to deprive you of this.
Жизни слишком коротка, чтобы лишать себя простых удовольствий.
Life's too short to deprive yourself of the simple pleasures.
Знаешь что, это нормально, ставить меня в невыгодное положение за попытку получить образование и построить карьеру, но я не позволю тебе лишать мою прекрасную жену ее мечты о своей квартире только потому что я...
You know what, it's fine to penalize me for trying to get an education and build a career, but I will not let you deprive my beautiful wife of her dream home just because I...
Я не скоро выйду из Соны. И с чего мне лишать других шанса на свободу?
And why should I deprive other men of chance at freedom?
Показать ещё примеры для «deprive»...

лишатьtake

Лишать жизни невинных людей — не выход.
Taking the lives of innocent people is not the answer.
Заставлял людей лишать жизни самих себя.
Manipulated people into taking their own.
Ты не принял моей отставки, потому что хотел, чтобы я тут осталась работать. А теперь лишаешь меня моих полномочий?
You didn't accept my resignation because you wanted me on the job, and now you're taking my responsibility away?
А вы все продолжаете лишать меня единственного, что для меня важно — футбола.
And you guys keep taking the one thing that means anything to me, which is football.
Это лишает его всего волшебства.
It's taking all the magic out of it.
Показать ещё примеры для «take»...

лишатьdeny

Не хочу лишать вас возможности, господин Блум.
— I don't want to deny you a thing, Mr. Bloom.
Не лишайте меня этого удовольствия.
Don't deny me that pleasure anymore.
Зачем людям лишать себя еды, из-за того, что другие едят слишком много?
Do people deny themselves food, because they see others overeat?
Идея в том, что школьников следует знакомить с доводами обеих сторон, и что было бы несправедливо лишать их возможности услышать также и об альтернативной теории.
And it's the idea that schoolchildren should hear both sides of a genuine controversy, as they tell it, that it's not fair to deny them this opportunity to hear about an alternative scientific theory.
А теперь вы лишаете меня такой же возможности.
Yet now you deny me the same opportunity?
Показать ещё примеры для «deny»...

лишатьtake away

И тебе наплевать даже на то, что ты лишаешь меня всего,.. ...что есть в моей жизни.
I don't understand why you have to take away the only thing I have going for me.
Игра по правилам только создаёт границы, которые лишают жизнь всякого удовольствия.
Playing by the rules only makes borders that just take away everything that's good about living life. Moz, Moz...
Если ты не хотела лишать Сью её вечеринки, не надо было писать это наказание на колесе боли.
If you didn't want to take away Sue's party, you never should have put it on the wheel of pain.
Ты лишаешь меня способностей, ты бросаешь своего белого кита.
You take away my powers, you're giving up your white whale.
Что ж, первым делом они лишают тебя выбора.
Well, the first thing they do is take away your choices.
Показать ещё примеры для «take away»...

лишатьmake

Возможно, это Бог лишает Вас речи...
Perhaps God makes you dumb...
Благородная цель. Но мне кажется, что присутствие такого судна лишает вашу задачу всякого смысла.
It's a fine goal, to be sure, but it seems to me, a ship like that makes this one here a bit superfluous.
Человек, который лишает меня сил.
A person who makes me motionless.
Помнишь, когда ты сказала про любовь, которая лишает чувств...
Rememberwhen you were talking about a love that makes no sense...
Я борюсь с этим, и это лишает меня сил.
I struggle against it and it just makes me tired.
Показать ещё примеры для «make»...

лишатьrob

Она говорит, что ты хочешь услышать, а потом лишает тебя твоих же денег!
She just tells you what you want to hear, and then robs you of your money!
Что лишает отваги такого храбреца, как ты, Гиббс? Назови это либо оставь навеки гулять на просторах фантазии.
Say what robs you of your staunch heart, Gibbs, or forever leave it to the wider fields of fancy.
Она лишает человека разума, достоинства, души.
See, it robs a man of his reason, his dignity, his very soul.
Её отсутствие лишает нас всех наслаждений и вкуса к радостям жизни.
Its absence robs us of all pleasure of our capacity for joy.
И когда священник делает это с тобой, он лишает тебя и твоей веры.
And when a Priest does this to you, he robs you of your faith.
Показать ещё примеры для «rob»...

лишатьstrip

— Так мы слышали когда-либо о разновидностях, которые лишают человеческие тела плоти и органов?
So have we ever heard of a species who strip human bodies of flesh and organs?
Эти законы лишают нас наших прав, Джонатан, наших прав...
These acts strip us of our rights, Jonathan, our rights...
Друзья не лишают друзей свободы выбора.
Friends don't strip friends of their free will.
Но если ты не проходишь испытание, они лишают тебя способностей.
But if you don't make the cut, they strip you of your powers.
Они лишают тебя самого дорогого.
They strip you of everything you hold dear.
Показать ещё примеры для «strip»...

лишатьto take

У вас нет права лишать нас свободы.
You don't have the right to take our freedom.
Вы начинаете лишать меня всего удовольствия.
You're starting to take the fun out of this.
Я просил вас не лишать меня трона.
I told you not to take the throne.
Вот. А когда прав-то лишать пришли...
So, when they came to take custody...
Не тебе лишать её жизни.
Her life is not yours to take.
Показать ещё примеры для «to take»...

лишатьruin

Не лишайте удовольствия ваших друзей, которые могут проявить интерес к этому фильму.
Don't ruin the interest your friends could take in this film.
Однако, нельзя лишать всех веселья.
And we can't ruin something this amusing.
Друзья не лишают своих друзей возможности получить пятёрку.
Friends don't ruin friends' chances of getting an A.
И я... в ужасе, что мне придётся принимать сотни неправильных решений и лишать вас возможностей, чтобы вы жили счастливо, как и заслуживаете. но...
And I'm... terrified that I'm gonna make a hundred wrong decisions and ruin the chances that you guys have to lead the perfect lives that you deserve, but...
Но я не хочу лишать тебя открытий отцовства
But I don't wanna ruin the discoveries of fatherhood for you.
Показать ещё примеры для «ruin»...

лишатьrobb

Вы лишаете детей невинных жутких шалостей.
You are robbing these kids of harmless, spooky fun.
Ты лишаешь их величайшего и ярчайшего достоинства королевства.
You'll be robbing them of the Kingdom's greatest and most defining virtue.
Кроме того, ты лишаешь Сёко величайшей радости.
You're also robbing Shoko of a greatest joy
Грустно, когда они лишают самих себя благословения быть дарителями.
The sad part is, they rob themselves of the blessing of giving.
Таблетки, которые ты принимаешь лишают тебя женственности.
Those pills you take rob you of your womanhood.
Показать ещё примеры для «robb»...