deprive — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «deprive»

/dɪˈpraɪv/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «deprive»

«Deprive» на русский язык переводится как «лишать» или «отнимать».

Варианты перевода слова «deprive»

depriveлишить

It's not despising it, but I can't deprive you of this money.
Это не презрение. Просто я не могу лишить тебя этих денег.
The law cannot deprive a noble woman of what's allowed to a commoner.
ЗЗКОН не может ЛИШИТЬ дворянку ТОГО, ЧТО дозволено НИЗКОМУ СОСЛОВИЮ.
You've done this deliberately to deprive me of my prize!
Вы сделали это намеренно, чтобы лишить меня моей награды!
Even if it was planned before to expose me to a great risk and deprive of reliable security, it would be difficult to do it better.
Даже, если бы заранее сознательно намечалось подвергнуть меня величайшему риску и лишить надежной охраны, то едва ли это можно было сделать лучше.
How can you let people think that you, a doctor... want to deprive human beings of their right to see?
Как Вы можете позволять людям думать, что Вы, доктор... хотите лишить людей их права видеть?
Показать ещё примеры для «лишить»...

depriveотнять

I wouldn't dream of depriving the dear fellow of his bed, especially in that condition.
Я не хотел бы отнимать у этого милого мальчика его постель, особенно в таком состоянии.
Her job is to deprive.
Ее задача — отнимать.
I wanted to deprive him of his ship so that he would come back to me.
Я хотела отнять у него корабль, чтобы он вернулся ко мне на землю.
You'd deprive the Revolution of its best servants? Come, Billaud.
Ты хочешь отнять у Революции тех, кто лучше всего ей служили?
How could I turn him down? I'd need to give him a share and deprive the one I love.
Надо будет и ему отдать часть и отнять у того, кого люблю.
Показать ещё примеры для «отнять»...

depriveлишённый

I ask therefore that Tadamori be deprived of its title and stripped of his estates.
Поэтому я требую, чтобы Тадамори был лишён титула и всех земельных владений.
However, it is absolutely crucial that none of your family members have been deprived of their social and human rights at any time.
Тем не менее, имеет решающее значение, чтобы ни один из членов вашей семьи когда-либо не бывал лишен своих социальных и человеческих прав.
Can one who's deprived of his inheritance be called a bag of money?
Может ЛИ зваться МЕШКОМ С деньгами ТОТ, КТО лишен наследства'?
Well, clearly I've been deprived.
— Я, безусловно, был лишён.
A person becomes most human, often against his own will, when he begin to founder, when he is derailed or deprived of order.
Человек, хотя бы даже против своей воли, становится человечнее, когда терпит крах, когда он выбит из колеи, лишен порядка и гармонии.
Показать ещё примеры для «лишённый»...

depriveлишиться

Lionel, though deprived of his father at an early age, was blessed with an abundance of mother love.
Лайонел... хоть и лишился своей матери в таком молодом возрасте, был в достаточной степени благословлён её материнской любовью.
It would be terrible,for example, if some action of yours were to deprive him of a father, a title and a ring.
Было бы ужасно, если бы он в результате ваших действий лишился отца, титула и кольца.
My client has been deprived of liberty.
Мой клиент лишился свободы.
He was deprived, you see, of his pound of flesh.
Он словно лишился, понимаете, причитающейся ему части добычи.
In the first instant, it was deprived of Eleanor Guthrie's commerce or Jack Rackham's prosperity or Woodes Rogers' oppression.
На первых порах он лишился торговли Элеанор Гатри, потом процветания Джека Рэкхема, гнёта Вудса Роджерса.
Показать ещё примеры для «лишиться»...

depriveлишение

Proposed to deprive the Emperor and his Imperial family of freedom when seizing the palace.
Предлагал лишение свободы ИМПЭРЗТОРЗ и императорской фамилии при занятии дворца.
However, even behind bars men have reached their goals, although the have been deprived of their freedom.
Меж тем, и в тюрьме людям удавалось осуществить многие свои цели, и они, в сущности, несмотря на лишение свободы, были свободными личностями.
Depriving this base of oxygen is murder.
Лишение базы кислорода — это убийство.
I mean, as far as being deprived of your personal freedom and civil liberties goes.
Я имею ввиду, это то же самое лишение свободы но с привилегиями.
One, the death of her beloved mistress and, second, in being deprived of an inheritance of £80,000, which she'd fully expected to receive.
Потерю любимой хозяйки и лишение наследства в 80 тысяч фунтов, которое она вполне оправданно рассчитывала получить.
Показать ещё примеры для «лишение»...

depriveкислород

Debra's brain was deprived of oxygen for a period of time.
Какое-то время кислород не поступал в мозг Дебры.
Her brain's been deprived of oxygen.
В ее мозг не поступал кислород.
His throat swelled and his brain was deprived of oxygen for 7 minutes before his first assistant was able to resuscitate him.
Его горло распухло и мозг не получал кислород почти 7 минут, пока первый помощник не привел его в сознание.
The bigger the area deprived of oxygen, the worse the sequelae are.
Чем больше зона, лишенная кислорода, тем тяжелее последствия.
Are those heels so high you're getting deprived of oxygen, Ms. Sawyer?
У вас каблуки, такие высокие, что у вы от нехватки кислорода начали страдать, мисс Сойер?
Показать ещё примеры для «кислород»...