лишение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «лишение»

«Лишение» на английский язык переводится как «deprivation» или «deprivation of».

Варианты перевода слова «лишение»

лишениеdeprivation

В Германии во время последней войны было замечено, что люди, претерпевшие лишения, даже среди так называемого приличного среднего класса, становились безразличны к закону, занимались мародерством, спекуляциями на черном рынке и мелким воровством.
In Germany during the last war, it was noticed that, with people who'd suffered personal loss or deprivation, even amongst the so-called decent middle class, there was a tendency to develop indifference towards the law and to indulge in looting, black market and petty theft.
Я думаю, что смог бы выразить весь свой дурной опыт, все лишения, которые я прочувствовал всеми фибрами своего существа.
I think I could express all the bad experiences I've had, all the deprivation I've felt with every fiber of my being.
Ибо, как известно из экспериментов, проведённых на американских солдатах во время Корейской войны, лишение сна — самый короткий путь к временному психозу.
For as we know from experiments conducted on American Gls during the Korean War, sleep deprivation is a one-way ticket to temporary psychosis.
А когда это желание подавляется в угоду моде и лишения возводятся в закон голодающих, занимающихся гимнастикой белых американок начинает страшить всё, что связано с пышностью фигуры.
And when that desire is suppressed for style... and deprivation allowed to rule... dieting, exercising American women... Left! ... become afraid of everything associated with being curvaceous... such as wantonness, lustfulness...
Ночные тревоги и лишение сна являются частью...
SAR alarms and sleep deprivation are part...
Показать ещё примеры для «deprivation»...

лишениеhardship

Снова на работу, чтобы стереть память о бездействии и лишениях.
Work again, work to wipe out the memory of idleness and hardship.
К одиночеству, лишениям, усталости... смерти.
Solitude, hardship, exhaustion, death.
Я решил в корне пресекать все попытки избавить сестру от денег и слышал жалобные сказки о нищете и лишениях от Клоудов.
I've made it my job to intercept and destroy every crooked attempt to relieve my sister of her fortune. And I've heard some very pretty tales of hardship and misery, mostly from the Cloades.
Дорога в рай терниста, полна страданий и лишений.
The path to Heaven is full of thorns, suffering, hardship...
Это не будет лишением!
It's not a hardship!
Показать ещё примеры для «hardship»...

лишениеimprisonment

Два года лишения свободы.
Two years ' imprisonment.
Приговаривая Вас к шести месяцам лишения свободы, я лишь беспокоюсь... что очень скоро встречусь с Вами снова.
In sentencing you to six months imprisonment, my only worry is it will not be long before we meet again.
Смерть без лишения свободы !
Death before imprisonment!
Обвинитель требует лишения свободы и...
The prosecutor demands imprisonment and...
В том числе и убийства при отягчающих обстоятельствах, с лишением свободы и пытками.
Including aggravated murder with unlawful imprisonment and torture.
Показать ещё примеры для «imprisonment»...

лишениеincarceration

Лишение свободы больше не действует как сдерживающий фактор.
Incarceration hasn't worked as a deterrent.
Вы готовы внести плату за лишение свободы, миссис Брехт?
You all set to pay the incarceration fee, Mrs. Brecht?
Мой Господин, я сделала всё как вы приказывали и лично руководила лишением свободы заключённого.
My Lord, I have done asou've commanded and personally supervised the incarceration of the prisoner.
— Он нуждается в помощи, не лишения свободы.
He needed help, not incarceration.
На компенсацию, которую я получил за незаконное лишение свободы, я приобрёл дополнительную собственность.
I used the settlement I got from my wrongful incarceration to acquire the extra property.
Показать ещё примеры для «incarceration»...

лишениеfalse imprisonment

Разве ты не знаешь, что за неправомерное лишение свободы положено наказание?
Don't you know there's a penalty for false imprisonment?
Мы обвинили Кайла Беттса в похищении и незаконном лишении свободы.
We charged Kyle Betts, a local man, with kidnapping and false imprisonment.
Неправомерное лишение свободы.
False imprisonment. And torture.
Это похищение и незаконное лишение свободы, а вовлечение ребенка делает это все незаконным актом убийства.
That's kidnap, false imprisonment and the child cruelty involved makes it unlawful act manslaughter.
Если я не заполучу эту историю первой, я засужу правительство за кражу, незаконное лишение свободы, нарушение авторского права и всё остальное, что придумают юристы.
If I don't get this story first, I'll sue the government for theft, false imprisonment, infringement of copyright and anything else that the lawyers can think of.
Показать ещё примеры для «false imprisonment»...

лишениеsentence

Прошу суд применить меру наказания в виде двух лет лишения свободы.
I ask the court for a sentence of two years of jail.
И общество справедливо требует лишения свободы для тех, кто вовлечен в преступления с использованием оружия.
And society rightly demands a custodial sentence for anyone involved in gun crime.
Пять лет на восемь лет лишения свободы.
Five years on an eight year sentence.
Мы требуем штраф в 2000 долларов и лишения свободы на срок в 1 год с отбыванием наказания в колонии строгого режима.
We request a fine of $2,000 and a sentence of one year in a federal penitentiary.
Еще 30 дней условного лишения свободы.
Suspended sentence.
Показать ещё примеры для «sentence»...

лишениеforeclosure

Я читал об этом, и в истории Нью-Йорка еще не было ни одного случая лишения церкви права собственности.
I read up on it. There's never been a Catholic church foreclosure... in the history of New York.
Тэми, это лишение права выкупа закладной.
Tami, it's a foreclosure.
Это типичное лишение права выкупа закладной.
It's a pretty cut-and-dry foreclosure.
Дело Дэвида Салливана о лишение права выкупа закладной все еще в рассмотрении, поэтому давай отследим деньги.
David Sullivan's foreclosure is still in progress, So let's follow the money.
Я обслуживал их по документам по лишению права на закладную несколько недель назад.
I served them with foreclosure papers a couple of weeks ago.
Показать ещё примеры для «foreclosure»...

лишениеprivation

Было бы оскорбительным если бы мы потеряли... то что мы отстояли... с таким трудом, с такими мучениями... с такими жертвами, и многими лишениями.
It would be an outrage if we were to lose... what we have fought for... with so much labor, so much worry... so much sacrifice, and so many privations.
Солдатской жене следует ждать лишений.
A soldier's wife must expect privations.
Мы никому не рассказали подробности о том, как выжили, но мне казалось, будто люди как-то прознали о наших лишениях.
We'd said nothing of the details of our survival to anyone, but I wondered if they somehow knew of our privations.
Но если потребление выживания должно постоянно возрастать, то это значит, что оно должно продолжать содержать в себе лишение.
But if consumable survival is something which should... always increase, it's because it never ceases to contain privation.
Здесь на севере наш поход отмечен поражениями и лишениями.
Here in the north, our campaign has been marked by defeat and privation.
Показать ещё примеры для «privation»...

лишениеdeprive

Предлагал лишение свободы ИМПЭРЗТОРЗ и императорской фамилии при занятии дворца.
Proposed to deprive the Emperor and his Imperial family of freedom when seizing the palace.
Как ты можешь приехать в эту страну И работать над возможным лишением прав других иммигрантов?
How can you come to this country and then work to deprive other immigrants of their rights?
Меж тем, и в тюрьме людям удавалось осуществить многие свои цели, и они, в сущности, несмотря на лишение свободы, были свободными личностями.
However, even behind bars men have reached their goals, although the have been deprived of their freedom.
Я имею ввиду, это то же самое лишение свободы но с привилегиями.
I mean, as far as being deprived of your personal freedom and civil liberties goes.
Лишение базы кислорода — это убийство.
Depriving this base of oxygen is murder.

лишениеin prison

К восьми годам лишения свободы.
For eight years in prison .
Вам известно, что содержание экзотических животных карается двумя годами лишения свободы и конфискацией животного.
Possession of an illegal exotic is punishable by two years in prison and confiscation of the animal.
Который предполагает десять лет лишения свободы.
Which carries a sentence of up to ten years in prison.
Подделка и фальсификация улик — 5 лет лишения свободы.
Tampering with or fabricating evidence 5 years in prison.
Это уголовное правонарушение с санкцией до 10 лет лишения свободы.
It's a criminal offense liable to 10 years in prison.
Показать ещё примеры для «in prison»...