круглеть — перевод на английский

Варианты перевода слова «круглеть»

круглетьcircular

Его отец сколотил целое состояние, продавая пищу в круглых банках.
His father made a fortune by selling some sort of food in circular tins.
— Нет, просто круглые.
— No, just circular.
Похоже на небольшую сложную конструкцию с тремя круглыми частями внутри.
It looks like a small superstructure... with three circular pieces inside.
Два круглых надреза на груди, с которых снята кожа.
Two circular incisions on her chest where the dermis was excised.
Вот в тех круглых палатках живут техники. Где буфет, вы уже знаете.
Those circular tents at the back are where the crew live.
Показать ещё примеры для «circular»...
advertisement

круглетьaround the clock

Если работать круглые сутки, мы могли бы закончить за неделю.
If we worked around the clock, we could have it up and running inside a week.
Стрелки вращались круглые сутки, и все его усилия повернуть время вспять только ускоряли их бег.
The hands speeded up around the clock and all his efforts to hold time back only helped to accelerate its escape.
Интернам приходится работать круглые сутки.
Interns work around the clock.
Круглые сутки, офицер.
Around the clock, Officer.
Мы работали круглые сутки.
We were operating around the clock.
Показать ещё примеры для «around the clock»...
advertisement

круглетьall year round

Ты тоже круглый год устраиваешь банкеты!
No more than you do. You hold banquets all year round.
Сезон роста продолжителен и трава здесь может поддерживать стада круглый год.
The growing season is long, and the grass here can support herds all year round.
А эти веселятся круглый год.
These people, man, they party all year round.
И круглый год цветут цветы!
With flowers blossom all year round.
Круглый год можно покупать помидоры, которые выращивают на другом конце света, собирают зелеными, и доводят до спелости с помощью газообразного этилена.
Now there are tomatoes all year round, grown halfway around the world, picked when it was green, and ripened with ethylene gas.
Показать ещё примеры для «all year round»...
advertisement

круглетьyear-round

Мать думает, у меня круглый год насморк, везде грязные салфетки.
My mom thinks I have a cold year-round because of all the tissues around the house.
Ты бы видела, какая у меня зелёная лужайка... причём круглый год.
You should see how green my lawn is-— year-round.
Мужчины делают детей круглый год, Дети, которые не получают образования.
Men fathering children year-round, kids not getting educated.
Там можно охотиться круглый год, возмещая подстреленную дичь.
They hunt year-round As long as they replace what they shoot.
Они делают гоголь-моголь круглый год?
Bryan: Do they make eggnog year-round?
Показать ещё примеры для «year-round»...

круглетьday and

Должно быть, работали круглые сутки...
You must have worked day and night.
Мы будет ждать тебя круглыми сутками, охотник.
We are the only day and night for you, hunter.
Надраивают круглыми сутками.
They polish it day and night.
— Мой приятель, Элберт Кэминс, работал над делом круглые сутки.
Buddy of mine, albert kamins, worked it day and night.
Планировал их круглые сутки.
I worked on them day and night...
Показать ещё примеры для «day and»...

круглетьall year long

Круглый год жара.
A heat wave all year long.
Ты живешь здесь круглый год?
You live here all year long?
Круглый.
All year long.
Обычно я купаюсь круглый год, но тут...
Usually I swim all year long.
Видите, со мной, лето будет круглый год.
See, with me, it will be summer all year long.
Показать ещё примеры для «all year long»...

круглетьrounded

Он использует медный поднос как зеркало... чтобы наблюдать за высоким человеком с круглой бородой и высоким сикхским тюрбаном.
He uses a brass tray as a mirror... to watch a tall man with a rounded beard and a tall turban of a Sikh.
Стойки должны быть круглыми...
Goalposts are rounded...
Голова костюма приведения должна была быть более круглой.
The head of the ghost costume is supposed to be rounded.
Круглая и позолоченная?
Rounded and gold?
Вот эти гематомы, скорее всего, образовались от круглого предмета.
The bruises here were likely caused by a rounded instrument.
Показать ещё примеры для «rounded»...

круглетьall the time

Ну, никто не может притворяться таким надоедливым козлом круглые сутки.
Well, nobody could fake being such an annoying dick all the time.
Плюс, это может пойти на пользу мне с Хелен — не быть вместе круглые сутки.
Plus, it might be good for me and Helen not to be together all the time.
— Но ты правда готов обсуждать свою статистику круглые сутки.
But truth is, you do hype your stats a lot all the time.
На круглые сутки.
All the time.
Ты не можешь, никто не можешь, не круглые сутки!
You can'T. No one can. Not all the time.
Показать ещё примеры для «all the time»...

круглетьcircle

— Звездные врата — большая круглая штука.
Stargate, big circle thing.
Этот маленький круглый жакет со вставкой сатина — очень красив.
That little circle jacket with the satin trim is really beautiful.
Круглая с квадратом в середине?
Circle with a square inside it?
Круги — круглые.
The circle, circle...
И круглые штуковины.
And circle thingy.
Показать ещё примеры для «circle»...

круглетьbig

Я уже вижу на голове круглую и озорную шапочку цвета поджаренного хлебца, а платье еще более объемное, чем шляпа, с пышными воланами, словно щечки булочки.
A dress a bit lighter than the hat With big flounces for the sides of the brioche.
Только лицо у тебя слишком круглое.
Your face is a little big.
Наверное, круглый идиот.
— Pretty big moron, I guess.
Тебе ничего не придется делать, подпишешь пару бумаг и каждый месяц будешь получать круглую сумму в течение 6 лет.
You do not have to lift a finger. Sign the contract then you get a nice, big amount in your account every year for the next six years.
И потому что у меня довольно круглая дата.
Also, it's a pretty big birthday.
Показать ещё примеры для «big»...