краем — перевод на английский

Быстрый перевод слова «краем»

«Краем» на английский язык обычно переводится как «edge» или «border».

Варианты перевода слова «краем»

краемedge

Это был шарфик из чистого шёлка с обработанным вручную краем.
It was pure silk twill with a handmade rolled edge.
Ты подбежала прямо к краю.
You were going over the edge.
С кружевными краями.
Lace edge.
Я был в одной из тех машин... а Базз, один из тех ребят, он сел в другую машину... и мы ехали очень быстро... а потом я выпрыгнул перед тем как машина подошла к краю.
I got in one of those cars... and Buzz, one of those kids, he got in the other car... and we had to drive fast... and then jump before the car came to the edge.
Крыша нашего здания, также как и стена и ограда, должны были иметь одинаковые края.
The roof of our building and the outer walls probably had the same edge.
Показать ещё примеры для «edge»...
advertisement

краемend of the

— Мы должны продолжить, на краю долины есть колодец.
It is necessary to follow, at the end of the valley there is a plain and a well.
Так ваш рабочий стол и есть край света?
Is your desk the end of the world?
Тогда бы вы и вправду могли дойти до края света.
Then you could actually go to the end of the world.
Хорошо, тогда, может, сходим на наш край света?
OK, perhaps we could go to our end of the world.
Вы и я стоим на краю света.
You and I, standing at the end of the world.
Показать ещё примеры для «end of the»...
advertisement

краемland

Странники редки в наших краях.
Strangers are uncommon in our land.
Мы узнавали красоту природы острова, и Бог помогал нам в этом диком краю, как если бы мы находились на обычной улице Англии.
We could see the power of God in the beauty of the landscape and Their force was with us in this savage land as if we were in the most fancy street of England.
На самом деле, мы шли по коралловому рифу, который в этом краю создала природа.
Actually we walked on a coral barrier that nature had built in this land.
Чтоб погибла в далеком краю?
And perishing in a far land?
Отсюда, из этого края, вышли твои ч... чабанята и чабанишки, чтобы в наших городах стать уважаемыми и честными людьми, докторами, инженерами и о... адвокатами.
Err... here, from this land, many of yours shepherds and shepherdesses have left to cities, to become honourable and respectful citizens, err..., doctors, engineers, and...
Показать ещё примеры для «land»...
advertisement

краемparts

Он позволяет мне путешествовать, никогда не покидая этих краев.
It allows me to travel without ever leaving these parts.
Кто? Самый жестокий и грубый бандит в этих краях.
The roughest, toughest gunslinger in these parts.
Это самая красивая зима из тех, что были в здешних краях.
This is the most beautiful of the winter, that were in these parts.
— Одиноко в этих краях.
— Lonely in these parts.
Был в ваших краях, собирал частушки, сказочки.
I was visiting your parts, collecting ditties and folktales.
Показать ещё примеры для «parts»...

краемside

Ну, уж если брать, то с краю, там подешевле.
Take one from this side, these are cheaper.
Его ботинок загнулся по краю.
His shoe was turned over on its side.
— Тот край ниже опусти, Михо.
— Lower that side, Mikho.
Две фигуры с по краям одна человек, другая Минбарец.
The two figures on either side... one human, the other Minbari.
Пожалуйста, положите сухие вещи на край, брат.
Please lay the drying cloths down on the side, Brother.
Показать ещё примеры для «side»...

краемcountry

Нет, это богом забытый край.
No, just godforsaken country.
Да, ты знаешь эти края лучше, чем кто-либо еще.
All right, Lou, you know this country better than anybody else.
Необычный край — Фрисландия.
Funny country, Friesland is.
И леса одни из самых красивых в крае.
They have some of the finest woods in the country.
Можно поехать в Озерный край, где о нас никто не узнает где мы будем в безопасности.
We can go to the lake country where no one will know... where we can be safe.
Показать ещё примеры для «country»...

краемbrink

Получается, радиация созданная человком привела всё человечество к краю погибели.
In this way, the radiation that was created by humanity has brought all of humanity, to the brink of extinction.
Вот мы и дошли до края.
Here we are on your actual brink.
Люди, колеблющиеся на краю подлинного отчаяния?
The people teetering on the brink of genuine despair?
Это полёт на край безумия.
A journey to the brink of madness.
Ты можешь быть Дженнифер Конелли и спасти его от края.
You can be all Jennifer Connelly and save him from the brink.
Показать ещё примеры для «brink»...

краемout of the corner of

Видишь лампочку краем глаза?
Can you see the red light out of the corner of your eye?
Затем, краем глаза Я увидела вспышку в кустах.
Out of the corner of my eye I saw a flash of light in the bushes.
Краем глаза.
Out of the corner of your eye.
Я только тогда смотрел этот сериал, да и то краем глаза, когда моя мать его включала.
I only watched that show out of the corner of my eye when my mother had it on.
Да, я заметил краем глаза.
Yeah, i got a glimpse out of the corner of my eye.
Показать ещё примеры для «out of the corner of»...

краемplace

После долгих скитаний и постоянной опасности, быть убитыми белыми поселенцами или солдатами, мы пришли в край, называемый Индейские Племена.
After wandering all over in constant danger of being killed by white settlers or white soldiers, we come to a place knowed as the Indian Nations.
В ети края, Где ледники шумят.
To this great place, Where the glaciers are heard.
Чтобы ты победил ту жизнь, которая уготована тебе в этих краях.
I want you to beat the life they got all laid out for you in this place, cause...
Тогда ты выживешь в этих краях.
Then you might just survive this place.
Нас пригласил сюда мой друг Генри Кайзер, музыкант и дайвер, чьи подводные съёмки и привели меня в эти края.
We were welcomed by my friend Henry Kaiser, a musician and expert diver, whose underwater footage it was that brought me to this place.
Показать ещё примеры для «place»...

краемrim

На краю вашей галактики есть энергетический барьер.
There is an energy barrier at the rim of your galaxy.
Вы просили сообщить, если вдруг услышу о необычных вещах происходящих на краю известного космоса.
You said I should tell you if I heard about anything unusual... happening out on the Rim.
— Выше края.
— Above the rim.
У меня был полувыпитый капучино со следом от губной помады на краю.
I had the half-drunk cappuccino with the lipstick on the rim.
Мы ходили к северному краю, когда мне было девять.
We hiked the north rim when I was nine.
Показать ещё примеры для «rim»...