brink — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «brink»

/brɪŋk/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «brink»

На русский язык «brink» переводится как «край», «грань», «предел».

Варианты перевода слова «brink»

brinkна грани

When I met Andre, he was on the brink of suicide.
Когда я познакомилась с Андре, он был на грани самоубийства.
Today, with all this talk of the panic button, we're right on the brink of disaster.
Сегодня, все разговоры только о тревожной кнопке, мы находимся на грани катастрофы.
He's on the brink.
Он находится на грани.
His children are on the brink of starvation.
Его жена калека, а дети на грани голодной смерти.
He believes we're on the brink of war.
Он считает, что мы на грани войны.
Показать ещё примеры для «на грани»...

brinkкрай

In this way, the radiation that was created by humanity has brought all of humanity, to the brink of extinction.
Получается, радиация созданная человком привела всё человечество к краю погибели.
Go ahead, laugh, you're all on the brink of hell!
Смейтесь, смейтесь — все вы на краю ада!
You live on the brink of extinction, beside the Sea of Decay.
Вы на краю Леса, на краю гибели.
She'd be at the brink of death and he'd stop, let her catch her breath then start into her again!
И когда она была на краю смерти, он останавливался и только она начинала снова дышать, он снова начинал!
— Shall we go bring you to the brink of death?
Должно быть мы идем к твоему краю смерти?
Показать ещё примеры для «край»...

brinkна пороге

Russia stands tonight... on the brink of a second revolution.
Сегодня Россия находится... на пороге второй революции.
— He was on the brink of death then.
Его сознание было затуманено, он был на пороге смерти.
— All right, then you know, you know we are on the brink of another cataclysm, probably nuclear, on our own soil.
— Ну, тогда Вы должны знать, что мы находимся на пороге нового катаклизма, возможно ядерного, и прямо на нашей собственной земле.
We could be on the brink of another major discovery of Ancient technology here.
Это невероятно. Здесь мы можем оказаться на пороге еще одного грандиозного открытия технологии Древних.
Are We on the brink of a global confrontation that cannot be stopped?
Должно быть, мы на пороге мирового конфликта, который не сможем предотвратить?
Показать ещё примеры для «на пороге»...

brinkкрая пропасти

We're gonna bring you back from the brink.
Мы собираемся вернуть тебя с края пропасти.
You'd think he was the one that brought MetroCapital back from the brink.
Как будто это он оттащил МетроКэпитал от края пропасти.
To, uh... bring back from the brink?
Помочь... вернуться с края пропасти?
Because I remember us tracking down a drug that brought a girl back from the brink, and that was real important.
Потому что я помню, как мы пытались найти лекарство, которое вернуло девушку с края пропасти, и это было действительно важно.
He brought me back from the brink.
Он вернул меня назад от края пропасти.
Показать ещё примеры для «края пропасти»...

brinkна волосок

Only a day ago you were at the brink of death.
День назад ты была на волосок от смерти.
If you were to be brought to the brink of death, they would return to reverse the process.
Если бы вы оказались на волосок от смерти, они бы вернулись, чтобы обратить процесс.
Your child being snatched backfrom the brink of death... that's a ten.
Твоего ребенка спасли, когда он был на волосок от смерти... это 10.
Schedule now teeters upon brink, with little hope of regaining balance.
Все планы работ висят на волоске и всё меньше надежды их выполнить.
What if I'm on the ... on the ... on the ... on the brink of ... hmm ... madness. Maybe the doctors were right.
Что если я на волоске.. на волоске... на волоске от безумия.
Показать ещё примеры для «на волосок»...

brinkсвет

We may stand on the brink of Armageddon. But at least we have an irritating student on our side.
Наступает конец света, но на нашей стороне придурочный студент.
Same reason I've had to pull you from the brink of death before.
По той же причине, по которой мне пришлось вытаскивать тебя с того света.
I pulled you back from the brink.
Вытащила тебя с того света.
You said, when you brought me back from the brink of death, that it was the closest thing you ever had to a spiritual experience.
Ты сказала... когда вернула меня с того света, что это было почти божественное откровение. Теперь скажи мне... что то же самое ты ощутила, обратив его.
We're taught how to bring people back from the brink.
Нас учили как возвращать людей с того света.
Показать ещё примеры для «свет»...

brinkпропасть

You've taken us to the brink, Helen.
Вы привели нас в пропасть, Хелен.
You are my two all-time best friends, and you brought me back from the brink, so I can't choose sides.
Вы — два моих самых лучших друга, и вы спасли меня от падения в пропасть, так что я не могу выбирать чью-то сторону.
Then we don't push him to the brink.
То, что мы не должны подталкивать его к пропасти.
That is when they decide to either bring you back from the brink...
Тогда они решат либо вытащить тебя из пропасти...
He wants you to believe, to hope... That he's the only one that can bring you back from the brink... It's all right.
Он хочет, чтобы ты поверил, надеялся... что только он сможет вытащить тебя из пропасти...
Показать ещё примеры для «пропасть»...

brinkот смерти

I thought when he brought me back from the brink of death, it was because he loved me.
Думала, он спас меня от смерти, потому что любил.
And if you still wanna tear apart this young Sunday school student... as he stands on the brink of salvation,
И если вы по-прежнему намерены попросить этого студента воскресной школы раскаяться... так как лишь один шаг отделяет его от смерти,
When I was a child, he brought me back from the brink of death.
КОгда я была ребенком он спас меня от смерти
You hunt, you trap, you bring people back from the brink of death.
Ты охотишься, собираешь, вырываешь людей у смерти.
If she can deliver him to the brink of death, I'll finish the job myself.
Если она сможет подвести его к смерти, я сам все закончу.