на волосок — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «на волосок»
На английский язык фраза «на волосок» переводится как «on a hair's breadth» или «on a razor's edge».
Варианты перевода словосочетания «на волосок»
на волосок — by a thread
Моя жизнь висит на волоске.
My existence is hanging by a thread.
Твоя жизнь висит на волоске.
All our lives hang by a thread.
Будущее страны висит на волоске.
The country's future hangs by a thread.
Консультации для пар, чей брак держится на волоске или тех, кому нужно наладить брак.
Counseling for couples whose marriages are hanging by a thread or those in need of a tune-up.
Моё здоровье висит на волоске.
My health is hanging by a thread.
Показать ещё примеры для «by a thread»...
на волосок — close call
Мы были на волосок от смерти.
It was a close call.
Нам повезло, мы были на волоске!
We're lucky, that was a close call!
Я был на волоске.
That was a close call.
Прямо на волоске были, но мы спасли Землю.
That was a close call, but we saved Earth.
Похоже, он был на волосок от крушения.
Oh, looks like there was a close call.
Показать ещё примеры для «close call»...
на волосок — balance
Мы можем зажечь их, зарядить энергией, представить им героя войны с пылающим сердцем, закалённого под вражеским огнём во тьме пустыни, когда жизни простых американцев висели на волоске.
We can give them heat, energy, give them a war hero with heart, forged by enemy fire in the desert in the dark, when American lives hung in the balance.
Скажи ему, что жизнь его друга висит на волоске.
Tell him his friend's life hangs in the balance.
Скажи ему, что его жизнь висит на волоске.
Tell him his life hangs in the balance.
Но жизнь Альфреда Бордена висит на волоске.
But Alfred Borden's life hangs in the balance.
И почему ты не психуешь, из-за того, что Кэмерон прогуливает, когда твоя жизнь висит на волоске?
And why aren't you pissed off that cameron's playing hooky while your life hangs in the balance?
Показать ещё примеры для «balance»...
на волосок — close to
Ты на волосок от того, чтобы всё получить и чтобы всё потерять.
You are this close to getting everything you ever wanted. And this close to losing it.
Довольно неприятно находиться на волосок от смерти.
It's a little unsettling getting that close to death, isn't it?
Правильно, речь о том, что мы на волосок от успеха операции, которую проводили потом и кровью.
No, the point is we're this close to pulling off a bust you and I both sweated blood for.
Ты пугающе бодр... при том, что я тут на волосок от смерти и вообще...
You're awfully chipper ... me being so close to death and all.
Хорошо, потому что я был на волоске от того, чтобы позвонить моему кузену и попросить его разнести здесь все.
Good, 'cause I was this close to calling my cousins to come in and tear this place apart.
Показать ещё примеры для «close to»...
на волосок — on the line
Жалко только, что ты раньше не пришел, мы были на волоске от смерти...
Shame you didn't come earlier. Our necks were on the line here.
Моя жизнь висит на волоске, я сражаюсь с нечистью.
I'm putting my life on the line, battling the undead. I broke a nail, OK?
Некоторые люди никак не научатся, пока жизнь не окажется на волоске.
Some people never learn until their life is on the line.
Моя задница на волоске.
My ass is on the line.
Трудно спать когда твоя работа висит на волоске.
It's hard to sleep when your job is on the line.
Показать ещё примеры для «on the line»...
на волосок — in the balance
И даже сейчас, когда судьба всего твоего мира висит на волоске, ты можешь думать только о том, как это отразится на тебе.
And even now, as the fate of your entire world hangs in the balance... all you can think about is how this affects you.
Сказать по правде, мои отношения с компанией висят на волоске.
Truth be told, my relationship with this firm hangs in the balance.
Мир висит на волоске.
The world hangs in the balance.
Ваша жизнь не висит на волоске.
Your life doesn't hang in the balance.
Моя карьера не висит на волоске.
My career's not hanging in the balance.
Показать ещё примеры для «in the balance»...
на волосок — within an inch
Ты был на волоске от смерти.
You were within an inch of dying.
— О самом большом унижении в Вашей жизни, и как Вы висите на волосок от смерти, например.
— About being degraded and brought to within an inch of your life, for example.
Я попал в руки марсианского сопротивления, был на волосок от казни.
I was captured by the Mars resistance, within an inch of being executed.
Парень на волосок от смерти!
This guy's like an inch from death!
Твой брат сражался на волоске от смерти.
Your brother fought to within an inch of his life.
Показать ещё примеры для «within an inch»...
на волосок — hanging by a thread
Моя жизнь на волоске!
My life is hanging by a thread!
Жизель на волоске.
Giselle's hanging by a thread.
Я еще не отстранен, но на волоске от этого.
I'm off suspension but hanging by a thread.
Эш висит на волоске от смерти.
The Ash is hanging by a thread.
Наша судьба на волоске висит!
Carl! Section Q is hanging by a thread.
Показать ещё примеры для «hanging by a thread»...
на волосок — hair
На волосок назад.
A hair back.
Нет, нет... На волосок в другую сторону.
No, no, just-— No, a hair the other way.
Мы на волоске от того, что каждое общество начнет разваливаться.
That's a revolution. We are a hair away From everything falling apart in every society.
Если Райан двинется хоть на волосок выпусти пулю прямо в голову этой милой леди.
If Ryan so much as moves a hair, put a bullet through the pretty lady's head.
Похоже на волосок.
Looks like a hair.
Показать ещё примеры для «hair»...
на волосок — touch and go
Ну, думаю, он на волоске, Майк.
Well, touch and go, I think Mike.
Висел на волоске.
It was touch and go.
Его жизнь висит на волоске, как мне кажется.
It's touch and go, I think.
Да, но я была на волоске.
Yeah, but apparently it was touch and go.
Висит на волоске, сэр.
Touch and go, sir.
Показать ещё примеры для «touch and go»...