close to — перевод в контексте

/kləʊs tuː/

close to — ближе к
At the end, it was very close to the settlement.
Под конец она была все ближе к лагерю.
Sister, get over there, close to the wall.
— Сисла, отойди ближе к стене.
— You, Bogun, stay closer to the center and cut off the cannons by any means.
— Ты, Богун, держись ближе к средине и любой ценой отрежь пушки. — Добре!
It was closer to 7:00.
ближе к 7:00.
Nothing in her background should have brought her closer to the stage than Row E.
Вся история ее жизни и воспитания не усадили бы ее ближе к сцене, чем середина пятого ряда.
Показать ещё примеры для «ближе к»...

close to — рядом с
May I stay close to you this evening?
Могу я быть рядом с тобой весь этот вечер?
And just being near where he was makes me feel I'm still close to him.
И находясь там, где был он, я чувствую его рядом с собой.
# Yet here am I so close to you
И вот уже я рядом с тобой
And a fairly attractive girl who speaks your language makes you feel close to her.
И привлекательная девушка, говорящая на вашем языке, оказывается рядом с вами. Все просто.
Those idiots do not allow us to stay close to the manager.
Эти идиоты не позволят нам находиться рядом с менеджером.
Показать ещё примеры для «рядом с»...

close to — поближе к
Come closer to the telephone.
Подвиньтесь поближе к телефону.
Stick close to the reservation.
Держись поближе к резервации.
Carl, see that Major Strasser gets a good table, close to the ladies.
Карл, посади майора за хороший столик, поближе к дамам!
He does. Could we have a table close to him?
Да, можно нам столик поближе к нему?
He could not have been abandoned so close to this residence?
Уж не подбросили ли его поближе к этому особняку?
Показать ещё примеры для «поближе к»...

close to — приблизились к
It was too hot and too much had happened. We weren't even close to the Royal River yet.
Было слишком жарко и слишком много уже произошло, а мы ещё даже не приблизились к Ройял-ривер.
We lost Randall. You lost Henderson. We're still no closer to Malak.
Ты потерял Рэндалла, Хендерсона, и мы даже не приблизились к Малаку!
It does to someone who doesn't want us closer to the Ivory Tower.
Это делает кто-то, кто не хочет чтобы мы приблизились к Жемчужному замку.
After two days of talks between the Paqu and the Navot, we're not even close to finding a solution.
После двух дней переговоров между паку и навот мы ни на йоту не приблизились к решению проблемы.
And it seemed that no matter how long or how far we walked we were never any closer to The Source
Казалось, что сколько бы мы ни шли, или сколько бы не прошли, мы ни на шаг не приблизились к Источнику.
Показать ещё примеры для «приблизились к»...

close to — почти
It's been close to 30 minutes already.
Прошло почти полчаса.
I don't know what I'll tell him, but it'll be close to the truth.
Я еще не знаю, что я расскажу ему, но это будет почти правда.
Our computers tell us there is close to 200 pounds excess weight aboard.
Наши компьютеры говорят нам, что на борту почти 100 килограммов лишнего веса.
Getting pretty close to home, ain't it?
— Мы уже почти дома, а?
I was close to falling in love.
Я почти влюбился.
Показать ещё примеры для «почти»...

close to — приближаемся к
It's going to take us close to the nebula, Captain.
Мы приближаемся к туманности, капитан.
We hope, we lose hope, we move closer to death.
Мы надеемся, мы теряем надежду, мы приближаемся к смерти...
Careful, we're close to the colonel's quarters.
Приближаемся к зоне Зловредного.
I want to get away from these stinking proles, not move closer to them.
Хотел бы я сбежать подальше из этих вонючих кварталов и больше уже не приближаться к ним.
Says he does not want to again closer to the boy.
Говорит, что не хочет снова приближаться к мальчику.
Показать ещё примеры для «приближаемся к»...

close to — недалеко от
They came from a famous orchard quite close to my old home.
Они были собраны в знаменитом саду, недалеко от моего старого дома.
There's a slaughterhouse, close to the station.
Недалеко от станции находится бойня.
A separate flat, not in the city, but close to the railway station.
Отдельная квартира, правда за городом, но зато недалеко от станции.
Close to the field where you found the ear.
Недалеко от поля, где ты нашел ухо.
Until now, the Raiders have been hitting closer to Babylon 5.
До этого момента пираты нападали недалеко от Вавилона 5.
Показать ещё примеры для «недалеко от»...

close to — подойти к
Why did you let me close to this whirling pickpocket?
Зачем вы дали мне подойти к рулетке?
You couldn't get close to the other kids?
Вы не смогли подойти к другим детям?
Alexei... come closer to me.
Алексей... подойди сюда.
Come close to me.
Подойди
S.S.., the furnace... and get closer to Hades.
Кругом — эсэсовцы, крематорий... И подойдите к Гадесу...
Показать ещё примеры для «подойти к»...

close to — закрыт для
The Dardanelles have been closed to all ships suspected of carrying the plague.
Проход через Дарданеллы был закрыт для всех судов с подозрением на чуму.
Closed to what?
Закрыт для чего?
This sector's closed to ground traffic.
Этот район закрыт для проезда.
Yes, but space is closed to us now.
Да, но космос теперь закрыт для нас.
CLOSED TO THE public.
Закрыто для публики.
Показать ещё примеры для «закрыт для»...

close to — близости от
Captain, you're getting dangerously close to the planet killer.
Капитан, вы в опасной близости от убийцы планет.
But, sir, that takes us dangerously close to...
Но сэр, этот курс проходит в опасной близости от....
I've always felt close to her.
Я всегда ощущала близость к ней.
That was good enough, and maybe if you felt especially close to someone, you could touch them on the shoulder, but never for more than two seconds.
Его было достаточно, и, если ты чувствовал особую близость к кому-то, ты мог коснуться его плеча, но никогда более чем на пару секунд.
I feel close to you. You're wonderful
Я чувствую такую близость с тобой.
Показать ещё примеры для «близости от»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я