колебание — перевод на английский
Быстрый перевод слова «колебание»
«Колебание» на английский язык переводится как «oscillation» или «vibration».
Варианты перевода слова «колебание»
колебание — oscillation
Время замерял по своему пульсу и установил, что период колебаний зависит от размера дуги.
He used his pulse to keep time and discovered that the period of oscillation was independent of the size of the arc.
Колебания?
Oscillation?
Это просто потребовало понимания адиабатического градиента как он влияет на колебания Мэдден-Джулиан без потери циркуляции за счет движения тепловой энергии.
It simply required an understanding of the adiabatic lapse rate as it relates to the Madden-Julian Oscillation without losing the thermally driven circulation.
Квантовая теория гармонического колебания, как и сказал профессор.
Quantum harmonic oscillation theory, like the professor said.
Колебания в порядке.
— Oscillation's good.
Показать ещё примеры для «oscillation»...
advertisement
колебание — vibrations
Из-за их незаурядного ума, они испускают крайние высокочастотные колебания в моменты сильных эмоций или напряженности.
Because of their extraordinary intelligence, they emit ultra high frequency vibrations in moments of great emotion or tension.
Это устройство распознает эти колебания.
This device will identify these vibrations.
Этот аппарат может указать, где произошли колебания?
This apparatus can indicate where the vibrations come from?
Колебания усовершествованных кристаллов можно использовать для создания помех, которые нейтрализуют их умственную энергию.
The vibrations of the refined crystals can be harnessed to produce interference patterns which will neutralise their mental power.
Это подземные колебания.
These are underground vibrations.
Показать ещё примеры для «vibrations»...
advertisement
колебание — hesitation
Постарайтесь взять Великого князя живьем, но если он будет сильно сопротивляться... убейте и его без колебаний.
And the Grand Duke, try to take him alive but if he resists too. Also shoot him without hesitation.
Сможете ли убить без колебаний?
Could you kill without hesitation?
Я без колебаний, с абсолютной категоричностью определяю это как наглое подстрекательство против рабочих.
I have no hesitation in categorically deIineating it as being barefaced provocative of the workers.
Сияя от счастья, мать приняла приглашение, как будто она уже заранее решила для себя не упускать удобного случая и, как только он подвернётся, воспользоваться им без колебаний.
With jubilant happiness, the mother accepted the invitation, as if she had long since decided inside herself... not to miss the opportunity, and as soon as it shows, takes it without hesitation.
Шаг за шагом без единого неверного движения или минутного колебания... неудержимо двигался он к новому триумфу в бесконечной борьбе человека с машиной.
Step by step... with never a false move or moment of hesitation... he moves relentlessly toward another triumph... in the never-ending struggle... of man versus machine.
Показать ещё примеры для «hesitation»...
advertisement
колебание — fluctuations
Колебания твоей силы принимают форму любви и эмоций.
The fluctuations of your power are taking the shape of love and emotions.
Вскоре хороших полос вообще больше не стало, а были только короткие колебания в скорости, с какой шло ухудшение.
Presently there were no good spells merely brief fluctuations in the speed of his decline.
Я был единственным,кого сопровождало ионное колебание при транспортации.
I was the only one who experienced ionic fluctuations in the transport.
Исходя из остаточных временных колебаний, я считаю, что они вернулись в свой временной континуум.
Judging from the residual temporal fluctuations, I believe they returned to their continuum.
Ничто не указывает, что гамма вспышки вызывают квантовые колебания.
Nothing indicates the gamma bursts are causing the quantum fluctuations.
Показать ещё примеры для «fluctuations»...
колебание — 't hesitate
Никаких колебаний!
Now, don't hesitate!
Послушайте, если вам понадобится... бесплатный совет юриста ну, чтобы разобраться с делами Боба... пожалуйста, без колебаний звоните мне.
Listen, if you need any... any free legal advice... you know, to help wrap up Bob's affairs... please don't hesitate to call me.
Когда она позвонила, я без колебаний согласился.
When your mother called, I didn't hesitate.
Без колебаний прямо в ад пойдем! Там время мы прекрасно проведем!
Pick up your a... your attributes, let's go, don't hesi... don't hesitate!
...я это сделаю без колебаний.
I won't hesitate.
Показать ещё примеры для «'t hesitate»...
колебание — won't hesitate to
Сдвиньтесь на дюйм, и я без колебаний убью любого из вас
Move an inch, and I won't hesitate to kill any of you.
Если мои обязанности потребуют, я, без колебаний, буду преследовать тебя по всей строгости закона.
If my job description requires, I won't hesitate to prosecute you to the full extent of the law.
Если он страдает от синдрома покинутости, он убьет Эмму без колебаний.
If he's got abandonment issues, he won't hesitate to kill Emma.
Императорский двор ради своей безопасности без колебаний пожертвует Вами. как можно быстрее.
The Imperial Court won't hesitate to sacrifice you To be safe... As soon as Mr Yuan is cured you two had better leave the capital
И без колебаний убьют снова.
And they won't hesitate to kill again.
Показать ещё примеры для «won't hesitate to»...
колебание — swings
Я просто хотел бы иметь возможность контроллировать эти грёбаные колебания настроения!
I just wish I could control these fucking mood swings !
Замена твоего маслотестостерона на женомасло... вызовет дикие колебания настроения.
Replacing your testoster-Oil with fem-Bot lubricants... Can cause wild mood swings.
Колебания настроения?
Mood swings?
Из-за увеличивающейся толерантности, растёт и употребляемое количество, приводя к паранойе и депрессии, а злоупотребление вызывает приступы паники, сильные колебания настроения.
As tolerance builds up, so consumption increases, leading to paranoia and depression, with heavy use bringing on panic attacks and violent mood swings.
В его деле сказано, что он страдал от галлюцинаций, потерей памяти, сильными эмоциональными колебаниями.
His file said that he suffered from delusions, false memories, severe emotional swings.
Показать ещё примеры для «swings»...
колебание — variation
Есть колебания в передаче энергии, будто он пытается зарядиться от других источников.
Wide variation in energy transmissions, as though Vaal were trying to draw on other sources.
У нас тут колебание температур.
— Check your hoses. We got some thermal variation.
Это дало нам готовое объяснение причин происходящего и в действительности, это было не существенное колебание на фоне самого излучения, а на фоне движения Земли сквозь фоновое излучение.
This gave us a ready interpretation of what was causing it and, in fact, it was not an intrinsic variation in the background radiation itself, but was due to the motion of the Earth through the background radiation.
Колебания...
The variation...
Мы оба знаем, что колебания магнитного поля могут производить электрический ток, если части куба собрать правильно.
You and I both know the variation of a magnetic field produces an electric current if the pieces of the cube are assembled in the proper order.
Показать ещё примеры для «variation»...
колебание — waves
Она переносится по световым лучам, ...через звуковые колебания, по электропроводам.
It likes to travel through light beams... sound waves... electricity, whatever.
Физические показания в норме. Но мозговые колебания низкие.
Physical readings are normal, but the brain sign waves are low.
У нас остался лишь один способ исследовать появление новых спектральных колебаний в мире живых.
Our only choice now is... to check out the influx of spiritual waves into the World of the Living.
— Синусоидальные колебания?
Sine waves?
Опытные танцоры создают и другие очаги колебаний. Тогда уже вибрируют отдельные части тела.
With practice, you can create parasitic waves that make some limbs vibrate individually.
Показать ещё примеры для «waves»...
колебание — variance
Мистер Спок, начались колебания. — Выровнять.
Mr. Spock, encountering variance.
— Колебания 2-й степени. Сужается очень быстро.
— Variance at second level depreciating unusually fast.
Колебания уменьшаются.
Variance fading.
Я узнаю некоторые схемы колебаний.
I recognize some of the variance patterns.
У нас колебания энергии в плазменных боеголовках.
We have an energy variance on the plasma warheads.
Показать ещё примеры для «variance»...