колебание — перевод на английский
Быстрый перевод слова «колебание»
«Колебание» на английский язык переводится как «oscillation» или «vibration».
Варианты перевода слова «колебание»
колебание — vibration
Впрочем, я имею в виду, музыкант с твоим даром, просто, уверен что ты замечаешь беспокойные колебания?
After all, I mean, a musician with your skill well surely you've experienced troubled vibrations?
Из-за их незаурядного ума, они испускают крайние высокочастотные колебания в моменты сильных эмоций или напряженности.
Because of their extraordinary intelligence, they emit ultra high frequency vibrations in moments of great emotion or tension.
Это устройство распознает эти колебания.
This device will identify these vibrations.
Этот аппарат может указать, где произошли колебания?
This apparatus can indicate where the vibrations come from?
Колебания усовершествованных кристаллов можно использовать для создания помех, которые нейтрализуют их умственную энергию.
The vibrations of the refined crystals can be harnessed to produce interference patterns which will neutralise their mental power.
Показать ещё примеры для «vibration»...
колебание — hesitation
Скажу без всяких колебаний, это была самая поразительная вещь, которую когда-либо я слышал в своей жизни.
I'll say without any hesitation, that's the most astounding thing I've ever heard in my life.
Постарайтесь взять Великого князя живьем, но если он будет сильно сопротивляться... убейте и его без колебаний.
And the Grand Duke, try to take him alive but if he resists too. Also shoot him without hesitation.
Сможете ли убить без колебаний?
Could you kill without hesitation?
Я без колебаний, с абсолютной категоричностью определяю это как наглое подстрекательство против рабочих.
I have no hesitation in categorically deIineating it as being barefaced provocative of the workers.
Сияя от счастья, мать приняла приглашение, как будто она уже заранее решила для себя не упускать удобного случая и, как только он подвернётся, воспользоваться им без колебаний.
With jubilant happiness, the mother accepted the invitation, as if she had long since decided inside herself... not to miss the opportunity, and as soon as it shows, takes it without hesitation.
Показать ещё примеры для «hesitation»...
колебание — fluctuation
Колебания твоей силы принимают форму любви и эмоций.
The fluctuations of your power are taking the shape of love and emotions.
Вскоре хороших полос вообще больше не стало, а были только короткие колебания в скорости, с какой шло ухудшение.
Presently there were no good spells merely brief fluctuations in the speed of his decline.
Коммандер, я считываю данные о массовых колебаниях энергии, внутренних взрывах.
Commander, I'm picking up massive power fluctuations, internal explosions.
И, пока я буду находится в луче, вы не могли бы воссоздать такое вот ионное колебание?
And while I'm in the beam, can you re-create one of those ionic fluctuations?
Я был единственным,кого сопровождало ионное колебание при транспортации.
I was the only one who experienced ionic fluctuations in the transport.
Показать ещё примеры для «fluctuation»...
колебание — hesitate
Но я чувствую твоё колебание.
And yet you hesitate?
Ты без колебаний переходишь сразу к делу.
Do not hesitate, go straight to the point.
Одну пулю в сердце, одну в голову... без колебаний.
One through the heart, one through the head, don't you hesitate.
Ты без колебания зайдешь в горящее здание или прыгнешь под пули потому что ничто не способно проникнуть сквозь твою стальную плоть.
You don't hesitate to run into a burning building... or jump in front of a bullet... because nothing can penetrate that iron flesh of yours.
Кларк, ты без колебания зайдешь в горящее здание или прыгнешь под пули потому что ничто не способно проникнуть сквозь твою стальную плоть.
You don't hesitate to run into a burning building... or jump in front of a bullet... because nothing can penetrate that iron flesh of yours.
Показать ещё примеры для «hesitate»...
колебание — 't hesitate to
Будь ты на моем месте, я бы без колебаний оставил тебя, ты знаешь.
If you were me, I wouldn't hesitate to leave you and you know that.
Звоните без колебаний.
Please don't hesitate to call.
Без колебаний звоните мне, Свену.
You don't hesitate to call me— — Sven.
Вейлен бы без колебаний забрал это у нас.
Valen wouldn't hesitate to take it from us.
И я убью тебя без колебаний!
I won't hesitate to take your life!
Показать ещё примеры для «'t hesitate to»...
колебание — swing
Да, эти колебания на орбите это не нормально.
Yeah, that swing out of orbit not normal.
Тогда я выдернула его и без колебаний врезала по его маленькой физиономии!
Then I yanked him off the swing and started pounding his little face!
Нет, как насчет... тебя и твоих колебаний завтра, после обеда?
No, how about... you and your id swing past tomorrow afternoon?
Вот что мы называем колебанием и пропусканием, ставя это в линию, с темой полудня, правильно?
That's what we call a swing and a miss. Putting it in line with the theme of the afternoon, right?
Слушай, если новички — государство колебания, то ты — их популярный губернатор.
Look, if the pledges are a swing state, then you're their popular governor.
Показать ещё примеры для «swing»...
колебание — variation
Изменение времени, возможны колебания радиации, и центр всего это — в регионе, который вы патрулируете.
Time warp distortion, impossible radiation variations, and all of them centering in the general area which you are now patrolling.
Второй уровень, проверьте колебания температуры воздуха.
Second level, check for ambient temperature variations.
Что это за... за колебания энергии, которые постоянно проявлялись?
What are these energy variations that keep appearing?
Кроме того, колебания между этими областями были очень плавными и однородными.
What's more, the variations between these regions was very smooth and uniform.
Есть колебания в передаче энергии, будто он пытается зарядиться от других источников.
Wide variation in energy transmissions, as though Vaal were trying to draw on other sources.
Показать ещё примеры для «variation»...
колебание — wave
Она переносится по световым лучам, ...через звуковые колебания, по электропроводам.
It likes to travel through light beams... sound waves... electricity, whatever.
Физические показания в норме. Но мозговые колебания низкие.
Physical readings are normal, but the brain sign waves are low.
У нас остался лишь один способ исследовать появление новых спектральных колебаний в мире живых.
Our only choice now is... to check out the influx of spiritual waves into the World of the Living.
— Синусоидальные колебания?
Sine waves?
Опытные танцоры создают и другие очаги колебаний. Тогда уже вибрируют отдельные части тела.
With practice, you can create parasitic waves that make some limbs vibrate individually.
Показать ещё примеры для «wave»...
колебание — variance
Мистер Спок, начались колебания. — Выровнять.
Mr. Spock, encountering variance.
Колебания уменьшаются.
Variance fading.
Я узнаю некоторые схемы колебаний.
I recognize some of the variance patterns.
У нас колебания энергии в плазменных боеголовках.
We have an energy variance on the plasma warheads.
Колебания поля не позволяют просчитать курс.
The field variance is making nav calculations impossible.
Показать ещё примеры для «variance»...
колебание — won't hesitate to
Если мои обязанности потребуют, я, без колебаний, буду преследовать тебя по всей строгости закона.
If my job description requires, I won't hesitate to prosecute you to the full extent of the law.
Если он страдает от синдрома покинутости, он убьет Эмму без колебаний.
If he's got abandonment issues, he won't hesitate to kill Emma.
И без колебаний убьют снова.
And they won't hesitate to kill again.
У них, по-прежнему, достаточно смертельно-опасных ядерных материалов еще для трех бомб, которые Джибраль Дисах без колебаний использует против нас.
They still have enough lethal nuclear material for three more bombs, which Jibral Disah won't hesitate to use against us.
Как только они поймут, что мы сбежали, то убьют нас всех без колебаний.
Once they realize we're out, they won't hesitate to kill us or you.
Показать ещё примеры для «won't hesitate to»...