't hesitate to — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «'t hesitate to»
't hesitate to — не колеблясь
If there was a round-up or something, I wouldn't hesitate to save your life...
Если бы была облава, или что-нибудь такое, я бы не колеблясь спас твою жизнь...
Guys who don't hesitate to live their own way...
Парни, которые не колеблясь идут своим собственным путем...
And believe me, Vaber, if you don't, I shan't hesitate to kill you.
И поверь мне, Вейбер, если ты не будешь, то я не колеблясь убью тебя.
If you have any other ideas for increasing efficiency don't hesitate to run them by me.
Если у Вас есть еще какие-либо идеи по поводу увеличения эффективности говорите мне не колеблясь.
You know I won't hesitate to take it away.
и я убью тебя, не колеблясь.
Показать ещё примеры для «не колеблясь»...
't hesitate to — не сомневайтесь
Please don't hesitate to turn out your lights.
Пожалуйста, не сомневайтесь и выключите свет
If he pulled a trigger on his own father, he won't hesitate to come for us.
Если он своего родного отца пристрелил, то и за нами придёт, не сомневайтесь.
They won't hesitate to finish you off if you don't go through with this.
Они не сомневаясь прикончат тебя, если ты откажешься.
I've hesitated to point this out but I must remind you we are in our predicament because of your initial and inadequate deceit.
Хотя я и сомневаюсь в этом. Но я должен сейчас напомнить тебе, что мы находимся в таком затрудительном положении, Из-за того, что твоя изначальная ложь была абсолютно неадекватной.
— If there's anything, don't hesitate to tell me.
— Если что, не сомневайся, скажи мне.
Показать ещё примеры для «не сомневайтесь»...
't hesitate to — не стесняйтесь
Anyway, Cynthia if I can be of service in anything please don't hesitate to ask.
В любом случае, Синтия, если я чем-то могу Вам помочь, не стесняйтесь, говорите.
I don't anticipate any trouble but if you are concerned, don't hesitate to call me.
Не думаю, что возникнут какие-то проблемы, но если вас будет что-то беспокоить, не стесняйтесь звонить мне.
And if there's anything you require, please don't hesitate to scream.
И если вам вдруг что-нибудь понадобится, то кричите, не стесняйтесь.
If you have any problems, don't hesitate to come and see me.
Если у вас возникнут проблемы, не стесняйтесь, приходите ко мне.
If there's anything I can do, don't hesitate to ask.
Если я еще чем-то могу помочь, не стесняйтесь, спрашивайте.
Показать ещё примеры для «не стесняйтесь»...
't hesitate to — без колебаний
If you were me, I wouldn't hesitate to leave you and you know that.
Будь ты на моем месте, я бы без колебаний оставил тебя, ты знаешь.
And this gambler also won't hesitate to murder Clarisse Avery to reach his goal.
И этот игрок без колебаний убьет Клариссу Эвери, чтобы добиться своего.
Davros wouldn't hesitate to have us killed if he suspected we were plotting against him.
Даврос без колебаний нас убьет, если он заподозрит, что мы планируем заговор против него.
Valen wouldn't hesitate to take it from us.
Вейлен бы без колебаний забрал это у нас.
I won't hesitate to take your life!
И я убью тебя без колебаний!
Показать ещё примеры для «без колебаний»...
't hesitate to — не стесняйтесь спрашивать
I realize this is a useless platitude, but if there's anything that we can do, please don't hesitate to tell us.
Я понимаю, что это звучит банально, но если мы чем-то сможем помочь, не стесняйтесь спрашивать.
And if you have any other questions about the hotel, don't hesitate to ask.
И, если у вас еще вопросы относительно отеля, не стесняйтесь спрашивать.
don't hesitate to ask.
не стесняйтесь спрашивать.
And if I can help in any way, please don't hesitate to ask.
И если я чем-то могу помочь, пожалуйста, не стесняйтесь спрашивать.
And, you know, if you have any other questions about, like, the birds and the bees who puts what into where, any of that fun stuff just don't hesitate to ask, okay?
И, вы знаете, если у Вас есть какие-либо другие вопросы О, вроде бы, птиц и пчел Кто ставит на то, что, где, ничего из этого интересного материала Просто не стесняйтесь спрашивать, хорошо?
Показать ещё примеры для «не стесняйтесь спрашивать»...
't hesitate to — не раздумывая
When I cross a street, I see legs walking, so I don't hesitate to show legs in motion.
Когда я перехожу улицу — я вижу шагающие ноги, поэтому я, не раздумывая, показываю ноги в движении.
If anybody thinks of new ways for us to make friends don't hesitate to wake me, or just feel free to start a fire.
Если кто-нибудь придумает новые способы как нам стать друзьями не раздумывая будите меня, или, ну вы знаете, если просто почувствуете что начинается пожар.
If you ever need anything, anything at all, don't hesitate to ask.
Если вам будет что-то нужно, что угодно, не раздумывая, обращайтесь.
Don't hesitate to call.
Звоните, не раздумывая.
If he tries anything funny, I won't hesitate to put him down.
Если он попробует, что-нибудь сделать, я, не раздумывая его грохну.
Показать ещё примеры для «не раздумывая»...
't hesitate to — звоните
Don't hesitate to call on me if I can be useful in any way.
Пожалуйста звоните мне, если я могу быть чем-то полезен, в любом случае.
Don't hesitate to call.
Если что, звоните.
Please don't hesitate to call if you have any other questions.
Пожалуйста, звоните, если у вас будут еще какие-либо вопросы.
If you have any problems, don't hesitate to call.
Если что-то понадобится, звоните.
Listen, if you need anything, don't hesitate to call me.
Если тебе что-нибудь понадобится, звони.
Показать ещё примеры для «звоните»...
't hesitate to — не стесняйся звонить
And don't hesitate to call me if you need me before then.
И не стесняйтесь звонить мне если я вам нужен прежде.
Don't hesitate to call if you remember anything else.
Не стесняйтесь звонить, если вспомните еще что-нибудь.
Oh, and if you happen to think of anything else, don't hesitate to call.
Если вы что-нибудь вспомните, не стесняйтесь звонить.
And don't hesitate to call me if you're not feeling well.
И не стесняйся звонить, когда тебе плохо.
Don't hesitate to call me for anything. Serious.
Не стесняйся звонить мне, хорошо?
Показать ещё примеры для «не стесняйся звонить»...
't hesitate to — звоните без колебаний
Please don't hesitate to call.
Звоните без колебаний.
Here are a few warning signs to look out for, and if you see any of them, don't hesitate to call.
Вот несколько симптомов, за которыми надо следить: и если проявится любой из них, звоните без колебаний.
Don't hesitate to call.
Звоните без колебаний.
If you hear from him, don't hesitate to call.
звоните без колебаний.
Listen, if you need any... any free legal advice... you know, to help wrap up Bob's affairs... please don't hesitate to call me.
Послушайте, если вам понадобится... бесплатный совет юриста ну, чтобы разобраться с делами Боба... пожалуйста, без колебаний звоните мне.
Показать ещё примеры для «звоните без колебаний»...
't hesitate to — не стесняйтесь попросить
If you have more than one book, don't hesitate to ask and he'll willingly autograph them all.
Если у вас больше одной книги, не стесняйтесь попросить подписать их все, он не откажет вам
If there's anything I can do for you all, please don't hesitate to ask.
Если я в силах что-то сделать для вас, пожалуйста, не стесняйтесь попросить.
Please don't hesitate to ask.
Пожалуйста, не стесняйтесь попросить.
If she needs anything, you don't hesitate to ask. You understand?
Если ей что-нибудь нужно, не стесняйся попросить, понял?
Well, hey, if you need anything, I'm around, so don't hesitate to holler. I'm just...
Если тебе что нужно, не стесняйся попросить.