hesitate — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «hesitate»

/ˈhɛzɪteɪt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «hesitate»

На русский язык «hesitate» переводится как «колебаться» или «сомневаться».

Варианты перевода слова «hesitate»

hesitateколебаться

So did I... and I hesitated.
То же самое я спрашивал себя и я колебался.
Yeah, it was Monday. I hesitated to say so.
Я колебался,потому что с полицией надо быть точным.
The proof is that for a few days I was hesitating between her and me.
Я никогда бы не убил её без вас. Я колебался между нею и мной.
Before going in, he hesitated, like you are now.
Прежде чем приступить, он колебался, как ты сейчас.
He hesitated, but the gentleman was stronger than the sleeper.
Поэт колебался, но джентльмен взял верх над спящим.
Показать ещё примеры для «колебаться»...

hesitateсомневаться

I hesitated, but I thought I'd try my luck one last time.
Я сомневался, но решил попытать счастья в последний раз.
Uh, Donny here says that Frasier's offered to put me up. Yes, well, I mean, when he told me that he was inviting Daphne's favorite brother, I-I didn't hesitate.
Да, когда Донни сказал, что пригласил любимого брата Дафни я даже не сомневался.
If I had the chance to lose the urine bag on my ankle, I wouldn't hesitate.
Будь у меня шанс избавиться от мешка с мочой на лодыжке, я бы не сомневался.
Oh,the peter I remember never hesitated.
Питер, которого я помню, никогда не сомневался.
Look, I hesitate to say this, given your proclivity for paranoia, but bad men may be coming after us, so come on.
Послушай, я сомневался, говорить ли тебе, учитывая твою склонность к паранойе, но возможно за нами сюда едут плохие люди.
Показать ещё примеры для «сомневаться»...

hesitateстесняться

Don't hesitate.
Не стесняйтесь.
But if anything is wrong in that respect, do not hesitate to say so.
Но если что-то не так, не стесняйтесь нам сказать.
Anyway, Cynthia if I can be of service in anything please don't hesitate to ask.
В любом случае, Синтия, если я чем-то могу Вам помочь, не стесняйтесь, говорите.
Don't hesitate, sit on the marry-go-round!
Так что не стесняйтесь, садитесь на карусель!
Don't hesitate then, and get on our merry-go-round, men!
Так что не стесняйтесь, садитесь на карусель!
Показать ещё примеры для «стесняться»...

hesitateбез колебаний

Do you think it strange then, that I should not hesitate to give yours?
И без колебаний отдам и вашу.
If you were me, I wouldn't hesitate to leave you and you know that.
Будь ты на моем месте, я бы без колебаний оставил тебя, ты знаешь.
Return to your people in safety... and tell the Christians that if they were all like you... I would not hesitate to kneel to your god.
Возвращайся к своему народу невредимым и расскажи христианам, что будь они все такими же, как ты я без колебаний преклонил бы колени пред твоим богом.
And this gambler also won't hesitate to murder Clarisse Avery to reach his goal.
И этот игрок без колебаний убьет Клариссу Эвери, чтобы добиться своего.
Davros wouldn't hesitate to have us killed if he suspected we were plotting against him.
Даврос без колебаний нас убьет, если он заподозрит, что мы планируем заговор против него.
Показать ещё примеры для «без колебаний»...

hesitateмедлить

Otherwise I wouldn't hesitate...
Иначе я бы не стала медлить...
You will not hesitate, you will not consider, you will not lie.
Вы не будете медлить, вы не будете раздумывать и вы не будете лгать.
But if you hesitate, he may escape... and then the boon will be forever lost to you.
Но если вы будете медлить, он может сбежать. Тогда дар будет утрачен для вас навсегда.
I'm not going to hesitate to kill her. No question.
Я не собираюсь медлить, чтобы убить ее.
The Thorin I know would not hesitate to go in there.
Торин, которого я знаю, не стал бы медлить и уже вошёл бы туда.
Показать ещё примеры для «медлить»...

hesitateраздумывать

If I were in business, if I had a lot of money, if the banks were behind me, not for a second... would I hesitate to open a couscous factory.
Будь я в бизнесе, имей я средства и поддержку банков, я бы... не раздумывая открыл производство кускуса.
When I cross a street, I see legs walking, so I don't hesitate to show legs in motion.
Когда я перехожу улицу — я вижу шагающие ноги, поэтому я, не раздумывая, показываю ноги в движении.
Should you stand guilty before me again, I shall not hesitate to impose a custodial sentence.
Если Вы еще раз предстанете перед этим судом, я не раздумывая... приговорю вас к заключению.
If anybody thinks of new ways for us to make friends don't hesitate to wake me, or just feel free to start a fire.
Если кто-нибудь придумает новые способы как нам стать друзьями не раздумывая будите меня, или, ну вы знаете, если просто почувствуете что начинается пожар.
If you don't feel comfortable in here, don't hesitate to come to my house.
Если тебе здесь не уютно, не раздумывая приходи в мой дом.
Показать ещё примеры для «раздумывать»...

hesitateзадумываться

If he spoke the truth he would not hesitate to face me.
Если бы он говорил правду, он не задумываясь принял бы мой вызов.
The Russian wouldn't have hesitated killing you and your mother... — to get to me.
— Русский не задумываясь убил бы тебя и мать, чтобы меня найти.
He gave up his research, and destroyed all his work without hesitating.
Он забросил все исследования,.. ...И, не задумываясь, уничтожил все результаты опытов.
I wouldn't have hesitated.
Не задумываясь.
He wouldn't hesitate in killing one of mine.
Моих людей он убьет не задумываясь.
Показать ещё примеры для «задумываться»...

hesitateзамешкаться

He hesitated for a moment...
Он на секунду замешкался.
Well, I guess he sort of hesitated before he said it, but, I mean, a lot of guys do that when you spring it on them for the first time.
Ну, по-моему он замешкался прежде чем сказал это но, полагаю, так парни себя и ведут, когда ты впервые выдаёшь им подобное.
You hesitate, people die.
Ты замешкался — кто-то умер.
She asked me to move in with her and I hesitated.
Она предложила съехаться, а я замешкался.
The guy in the car, hesitated.
Парень в машине, он замешкался.
Показать ещё примеры для «замешкаться»...

hesitateне решаюсь

I hesitate to receive a girl with so little vocation.
Я не решаюсь принять девушку с таким слабым призванием.
I hesitate again.
И снова не решаюсь.
I hesitate to ask such a thing, but...
Я не решаюсь спросить, но...
Well Son, number one... What I think is so goddamn ghoulish I hesitate to speak it out loud.
Ну, сын номер один... в голову лезут такие жуткие мысли, что я не решаюсь произнести их вслух.
I hesitate to commit to her.
Я не решаюсь охарактеризовать ее.
Показать ещё примеры для «не решаюсь»...

hesitateсомнение

If it were a simple matter of trust, I wouldn't hesitate to tell you.
Если бы это был просто вопрос доверия, я бы без сомнений сказала вам.
He has ever hesitated?
— Никаких сомнений?
— They didn't hesitate to kill Rodney.
— Насчет Родни у них сомнений не было.
But we didn't hesitate to leave those men behind.
Но мы без сомнений оставили их позади.
I didn't hesitate.
Никаких сомнений.
Показать ещё примеры для «сомнение»...