капризный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «капризный»

«Капризный» на английский язык переводится как «capricious».

Варианты перевода слова «капризный»

капризныйcapricious

Ты же знаешь, как капризны мы женщины...
You know how capricious us women are.
А всё из-за Красса, который решил заехать в Капую... с парочкой капризных размалёванных матрон!
All because Crassus decides to break his journey at Capua... with a couple of capricious, over-painted nymphs!
Никогда не встречала таких капризных.
How capricious you are!
Может даже показаться, что она капризна.
It may even seem capricious.
Неужели же мелкое сердце мое и капризный, ничтожный ум мой могли возвыситься до такого откровения правды?
How could me small heart, and capricious insignificant brain Rise to such a revelation of truth?
Показать ещё примеры для «capricious»...
advertisement

капризныйmoody

Я капризный и изображаю жертву?
I moody and long-suffering.
Типичный человек нашего времени ... немного капризный.
A typical man of our times... a bit moody.
Она была капризна и возбуждена.
She was moody and nervous.
Я всегда думала, что она хотела быть летчицей... как ее сестра Мерил, и создать семью... но она была очень капризным ребенком.
I always thought she wanted to be a flier... like her sister Meryl, and raise a family... but she was a very moody child.
Теперь, когда я вижу тебя под этим капризным небом, ты выглядишь такой привлекательной и сияющей... не то, что вчера при свете свечи.
Now that I see you under this moody sky you look a lot prettier and radiant... than yesterday under the candle light.
Показать ещё примеры для «moody»...
advertisement

капризныйcranky

Это все равно что жить с чудным капризным стариком.
Be like living with a cranky, demanding old bastard.
И они ещё говорят о капризных чужаках.
Talk about your cranky aliens.
Оззи Кафмайер — капризный старый дурак.
Ozzie Cafmeyer is a cranky old fool.
Я пообещал это принцессе, а не какой-то капризной...
I made that promise to a beautiful princess, not a cranky...
Мистер Капризные Штаны хочет шоколадный батончик.
Mr. Cranky Pants needs a chocolate bar.
Показать ещё примеры для «cranky»...
advertisement

капризныйspoiled

Вивиан — капризная, придирчивая, умная и жестокая.
Vivian is spoiled, exacting smart and ruthless.
Я такая капризная!
I am so spoiled!
Я была капризной, эгоистичной.
I was spoiled, self-centered.
Я говорю ,как капризная школьница.
I sound like a spoiled high school girl.
Израильская община. Публика не из приятных. Капризные и с претензией.
The American Israelis are the most difficult types, spoiled, and with demands.
Показать ещё примеры для «spoiled»...

капризныйfussy

— Профессор, какой вы капризный.
God, you can be so fussy.
Помнишь, какой он был капризный и неугомонный?
Remember how fidgety and fussy he was?
Капризное дитё.
Fussy kid. Your attention please.
Я была капризным ребенком.
I was a fussy baby.
Видимо, я был капризным ребенком, и единственным способом меня успокоить было вытащить меня на улицу и наблюдать за птицами.
Apparently I was a fussy baby and the only way to calm me down was to take me outside and watch the birds.
Показать ещё примеры для «fussy»...

капризныйnaughty

Кажется, капризный малыш наделал в свои...
It seems the naughty baby has made a messy-poo in his...
Я однажды встречалась с парнем, который хотел претвориться что он археолог, а я я капризная пещерная женщина, которую он разморозил изо льда.
You know, I once dated this guy who wanted to pretend that he was an archeologist, and that I was this naughty cavewoman who he unfroze from a block of ice.
Что случилось? Да всего лишь пробежка к дому налево после капризного быстрого мяча.
Pretty one homerun to left after a naughty fast ball.
Какой капризный.
Very naughty.
Какой шикарный бюстгальтер. Маленькая капризная школьница.
Wow, look at your sexy bra, naughty little schoolgirl.
Показать ещё примеры для «naughty»...

капризныйdifficult

— Боже, какая она была капризная.
— God, was she difficult.
Это капризный жеребец...
That is a difficult horse.
Я могу быть и капризной и требовательной.
I know I can be difficult and critical.
«Капризный»?
«Difficult»?
Знаете, я увидела, что кто-то написал в моей карточке что я была капризным пациентом в январе 92.
You know, I notice that someone wrote in my chart that I was difficult in January of '92.
Показать ещё примеры для «difficult»...

капризныйbrat

А ты сопляк капризный.
Oh, you little brat!
— Принц Оранский... всего лишь капризный ребенок.
The Prince of Orange... is nothing but a brat.
Что я капризный невоспитанный ребёнок?
That I was being a brat?
То, что я не веду себя как капризный ребенок, не значит, что я ничего не чувствую.
Just cos I'm not acting like a brat...
Он просто капризный ребёнок!
He's a brat!
Показать ещё примеры для «brat»...

капризныйpetulant

Люцифер — капризный ребёнок, у которого были разногласия с папочкой.
Lucifer was a petulant child with daddy issues.
Да, раньше было два, но это было, когда я был капризным ребенком.
Yeah, well, there used to be two, but that was when I was a petulant child.
Король — капризный ребенок.
The King is a petulant child.
Вы можете топать ногами, как капризная школьница или вы можете присоединиться ко мне в уничтожении Каллена Бохэннона.
You can stomp your feet like a petulant schoolgirl or you can join me in undoing Cullen Bohannon.
— Избалованный, капризный.
— Spoilt, petulant.
Показать ещё примеры для «petulant»...

капризныйfancy

Умным, капризным людям она понравилась.
Smart, fancy people actually liked it.
Потому что ты больше заботишься о тех капризных людях, нежели о нас.
Yes! Because you care more About those fancy people than you care about us.
Они очень капризные.
They are very fancy.
Твой капризный сынок даже не хочет показываться рядом с тобой.
Your fancy son doesn't ever want to be seen with you.
И ЧЕРТЫ ЕГО БЕСФОРМЕННЫЕ И НЕУКЛЮЖЕ КАПРИЗНЫЕ
AND HIS FEATURES A SHAPELESS AND AWKWARD FANCY
Показать ещё примеры для «fancy»...