moody — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «moody»
/ˈmuːdi/
Быстрый перевод слова «moody»
«Moody» на русский язык можно перевести как «непредсказуемый», «капризный», «изменчивый» или «вспыльчивый».
Варианты перевода слова «moody»
moody — капризный
I moody and long-suffering.
Я капризный и изображаю жертву?
All right, then, so I'm unfair, moody, long-suffering and beastly!
— Хорошо, таким образом, я несправедливый, капризный, изображаю жертву и ужасный!
A typical man of our times... a bit moody.
Типичный человек нашего времени ... немного капризный.
— I've been moody and dissatisfied.
Я капризный и неудовлетворенный.
Well, dinner's rather moody, isn't it?
Ну, ужин довольно капризный, не так ли?
Показать ещё примеры для «капризный»...
moody — угрюмый
— You're moody tonight.
— А ты угрюмый сегодня.
Oh, he's gorgeous. He's a bit moody, but...
Он такой красавец, только немного угрюмый, но...
— Why are you so moody today?
— Почему ты такой угрюмый сегодня?
— I'm not moody.
— Я не угрюмый.
What's up, moody man?
Что произошло, угрюмый парень?
Показать ещё примеры для «угрюмый»...
moody — настроение
— Don't let him pull that moody shit on you. -I know.
— Не позволяй ему влиять на твое настроение.
You were moody all afternoon.
Да. У вас еще днем испортилось настроение.
I noticed I wasn't so moody.
Я заметил, что настроение стало лучше.
She's moody. But, then, she always has been.
Её настроение часто меняется, хотя она всегда такой была.
He's been so damn moody since I got home, I want to throttle him.
У него такое фиговое настроение с тех пор, как я вернулась, что мне хочется его придушить.
Показать ещё примеры для «настроение»...
moody — унылый
You're a little moody for war, Benjamin.
Ты слишком унылый для войны, Бенджамин.
You've been moody all day.
— Ты целый день унылый.
Some smug, moody, serial killer fanboy freak, like Jughead?
Чопорный унылый серийный убийца, озабоченный мальчиками псих, вроде Джадхеда?
He's moody, withdrawn, argumentative, hungover.
он унылый, замкнутый, конфликтный, и у него похмелье.
And, to be honest, he was a little moody.
и, если честно, он был немного унылый.
Показать ещё примеры для «унылый»...
moody — дух
— She's moody.
— Она не в духе.
She's been moody all day.
Она весь день была не в духе.
Red, um, you know, I've been a tad bit moody lately.
Рэд, знаешь, в последнее время я была слегка не в духе.
Bit moody, isn't she? Your mate.
Подруга твоя не в духе что-то.
The drug store, the bloated ankles, you've been so moody lately...
Аптека, опухшие лодыжки, ты в последнее время была не в духе...
Показать ещё примеры для «дух»...
moody — капризничать
She has been all moody lately.
Он в последнее время капризничает.
She can be difficult, moody, but...
С ней бывает трудно, она капризничает, но...
Holidays, she always gets moody.
На праздники она всегда капризничает
And I've been a little moody.
И еще я капризничала.
And don't get moody on me.
И не капризничай
Показать ещё примеры для «капризничать»...
moody — мрачный
Very moody.
Очень мрачный.
You know, he's moody. He's sarcastic. I mean, I know he's an artist,
Знаешь, такой мрачный, саркастичный.
And I promise you there will be days where he's moody and frustrated and he'll be the one apologizing to you.
И я обещаю тебе, будут дни, когда он будет мрачен и разочарован и он будет извиняться перед тобой за это.
Moody.
— И мрачен
Look sort of moody.
Только мрачно.
moody — плохое настроение
Oi! You stopped being a moody twat then, have you?
Оставь свое плохое настроение там.
That's why he's flushing, why he's moody and bit Dr. Rundle.
Отсюда приливы крови, плохое настроение, и поэтому он укусил доктора Рандл.
You're moody.
Плохое настроение?
Let's get you... (Jazz playing) (Man) Moody?
Плохое настроение?
So then I'm in France and they were like, burning women at the stake for having a moody day, so I catch a train to Germany in the 1930s and I mean, we all know what happened there, right?
Я попала во Францию, а там женщин сжигали на кострах просто за плохое настроение, и в 1930 я села на поезд в Германию, а что там творилось ты и сам знаешь.