капризно — перевод на английский

Варианты перевода слова «капризно»

капризноcapricious

Ты же знаешь, как капризны мы женщины...
You know how capricious us women are.
А всё из-за Красса, который решил заехать в Капую... с парочкой капризных размалёванных матрон!
All because Crassus decides to break his journey at Capua... with a couple of capricious, over-painted nymphs!
Никогда не встречала таких капризных.
How capricious you are!
Может даже показаться, что она капризна.
It may even seem capricious.
Неужели же мелкое сердце мое и капризный, ничтожный ум мой могли возвыситься до такого откровения правды?
How could me small heart, and capricious insignificant brain Rise to such a revelation of truth?
Показать ещё примеры для «capricious»...
advertisement

капризноmoody

Я капризный и изображаю жертву?
I moody and long-suffering.
Типичный человек нашего времени ... немного капризный.
A typical man of our times... a bit moody.
Она была капризна и возбуждена.
She was moody and nervous.
Я всегда думала, что она хотела быть летчицей... как ее сестра Мерил, и создать семью... но она была очень капризным ребенком.
I always thought she wanted to be a flier... like her sister Meryl, and raise a family... but she was a very moody child.
Теперь, когда я вижу тебя под этим капризным небом, ты выглядишь такой привлекательной и сияющей... не то, что вчера при свете свечи.
Now that I see you under this moody sky you look a lot prettier and radiant... than yesterday under the candle light.
Показать ещё примеры для «moody»...
advertisement

капризноcranky

Это все равно что жить с чудным капризным стариком.
Be like living with a cranky, demanding old bastard.
И они ещё говорят о капризных чужаках.
Talk about your cranky aliens.
Оззи Кафмайер — капризный старый дурак.
Ozzie Cafmeyer is a cranky old fool.
Я пообещал это принцессе, а не какой-то капризной...
I made that promise to a beautiful princess, not a cranky...
Мистер Капризные Штаны хочет шоколадный батончик.
Mr. Cranky Pants needs a chocolate bar.
Показать ещё примеры для «cranky»...
advertisement

капризноspoiled

Вивиан — капризная, придирчивая, умная и жестокая.
Vivian is spoiled, exacting smart and ruthless.
Я такая капризная!
I am so spoiled!
Я была капризной, эгоистичной.
I was spoiled, self-centered.
Я говорю ,как капризная школьница.
I sound like a spoiled high school girl.
Израильская община. Публика не из приятных. Капризные и с претензией.
The American Israelis are the most difficult types, spoiled, and with demands.
Показать ещё примеры для «spoiled»...

капризноfussy

— Профессор, какой вы капризный.
God, you can be so fussy.
Помнишь, какой он был капризный и неугомонный?
Remember how fidgety and fussy he was?
Капризное дитё.
Fussy kid. Your attention please.
Я была капризным ребенком.
I was a fussy baby.
Видимо, я был капризным ребенком, и единственным способом меня успокоить было вытащить меня на улицу и наблюдать за птицами.
Apparently I was a fussy baby and the only way to calm me down was to take me outside and watch the birds.
Показать ещё примеры для «fussy»...

капризноnaughty

Кажется, капризный малыш наделал в свои...
It seems the naughty baby has made a messy-poo in his...
Я однажды встречалась с парнем, который хотел претвориться что он археолог, а я я капризная пещерная женщина, которую он разморозил изо льда.
You know, I once dated this guy who wanted to pretend that he was an archeologist, and that I was this naughty cavewoman who he unfroze from a block of ice.
Что случилось? Да всего лишь пробежка к дому налево после капризного быстрого мяча.
Pretty one homerun to left after a naughty fast ball.
Какой капризный.
Very naughty.
Какой шикарный бюстгальтер. Маленькая капризная школьница.
Wow, look at your sexy bra, naughty little schoolgirl.
Показать ещё примеры для «naughty»...

капризноdifficult

— Боже, какая она была капризная.
— God, was she difficult.
Это капризный жеребец...
That is a difficult horse.
Я могу быть и капризной и требовательной.
I know I can be difficult and critical.
«Капризный»?
«Difficult»?
Знаете, я увидела, что кто-то написал в моей карточке что я была капризным пациентом в январе 92.
You know, I notice that someone wrote in my chart that I was difficult in January of '92.
Показать ещё примеры для «difficult»...

капризноbrat

А ты сопляк капризный.
Oh, you little brat!
— Принц Оранский... всего лишь капризный ребенок.
The Prince of Orange... is nothing but a brat.
Что я капризный невоспитанный ребёнок?
That I was being a brat?
То, что я не веду себя как капризный ребенок, не значит, что я ничего не чувствую.
Just cos I'm not acting like a brat...
Он просто капризный ребёнок!
He's a brat!
Показать ещё примеры для «brat»...

капризноpetulant

Люцифер — капризный ребёнок, у которого были разногласия с папочкой.
Lucifer was a petulant child with daddy issues.
Да, раньше было два, но это было, когда я был капризным ребенком.
Yeah, well, there used to be two, but that was when I was a petulant child.
Король — капризный ребенок.
The King is a petulant child.
Вы можете топать ногами, как капризная школьница или вы можете присоединиться ко мне в уничтожении Каллена Бохэннона.
You can stomp your feet like a petulant schoolgirl or you can join me in undoing Cullen Bohannon.
— Избалованный, капризный.
— Spoilt, petulant.
Показать ещё примеры для «petulant»...

капризноfancy

Умным, капризным людям она понравилась.
Smart, fancy people actually liked it.
Потому что ты больше заботишься о тех капризных людях, нежели о нас.
Yes! Because you care more About those fancy people than you care about us.
Они очень капризные.
They are very fancy.
Твой капризный сынок даже не хочет показываться рядом с тобой.
Your fancy son doesn't ever want to be seen with you.
И ЧЕРТЫ ЕГО БЕСФОРМЕННЫЕ И НЕУКЛЮЖЕ КАПРИЗНЫЕ
AND HIS FEATURES A SHAPELESS AND AWKWARD FANCY
Показать ещё примеры для «fancy»...