истины — перевод на английский
Быстрый перевод слова «истины»
На английский язык «истина» переводится как «truth».
Варианты перевода слова «истины»
истины — truth
И уж никогда не узнаю истину.
I shall never know the truth.
Истина является фундаментом... на котором основывается мощь прессы в всем мире.
Truth is the foundation... on which the power of the press stands in the world.
Поборник истины!
A stickler for the truth.
Толпу, которая может поверить, что ложь достаточно больших размеров — это вовсе не ложь, а истина.
A mob which can believe that a big enough lie is not a lie at all but truth.
Истина стоила проведения такого эксперимента.
But the truth was the price.
Показать ещё примеры для «truth»...
advertisement
истины — true
— Но это слова истины.
— But the words, the words are true.
Недалеко от истины, капитан.
Quite true, captain.
— Вот уж истина.
— How true it is.
Некоторые идеи были приняты за истину без достаточно тщательного осмысления.
Certain ideas had been accepted as true without sufficiently careful thought.
— Видишь ли, к истине, о которой мы спорим, примешано много ложного. У каждого она своя.
True, we were caught up in debate,... disputing many things.
Показать ещё примеры для «true»...
advertisement
истины — moment of truth
Если твой инстинкт убивать не будет четким и сильным ты замешкаешься, когда наступит момент истины.
If your killer instincts are not clean and strong you will hesitate at the moment of truth.
— Момент истины...
— The moment of truth ...
И вот момент истины.
And so, to the moment of truth.
Наступил момент истины.
So this is the moment of truth.
И вот мы шалим, совсем уже без одежды, и наступает момент истины.
We start fooling around. Then suddenly, the moment of truth, man.
Показать ещё примеры для «moment of truth»...
advertisement
истины — bottom of
Ну, очевидно, никто не хочет добраться до истины, больше чем я.
Well, obviously, no one wants to get to the bottom of this more than I do.
Мы должны докопаться до истины.
We have to get to the bottom of all this.
Нет, если докопаться до истины.
Not if get to the bottom of it first.
Я докопаюсь до истины.
I will get to the bottom of this.
Долгие годы я пытался добраться до истины, отделить, что называется, реальные факты от вымыслов.
I've been trying for years to get to the bottom of these things. To separate what you call fact from fiction.
Показать ещё примеры для «bottom of»...
истины — far
Скажите, насколько я далек от истины?
Tell me-— how far off am I?
Я был недалёк от истины Я одновременно столкнулся с обоими
I wasn't far from wrong. I bumped into both of them at the same time.
Вы недалеки от истины.
Well, you're not far wrong.
Если что-нибудь предпринять, это не будет далеко от истины.
If any of that lot do, they won't get very far.
Он недалёк от истины.
He's right so far.
Показать ещё примеры для «far»...
истины — moment
Готов спорить, для тебя это момент истины, здоровяк.
I bet this is a real moment for you, big boy.
А теперь, после всего этого таланта, после всей выдержки и красоты, мы приближаемся к моменту истины.
And now, after all the talent, after all the poise and beauty, we come to the big moment.
Это наш момент истины.
This is your moment.
Это мой момент истины.
This is my moment.
Это был мой момент истины.
That was my moment.
Показать ещё примеры для «moment»...
истины — close
— Близко к истине.
Oh, so close.
Очень близко к истине.
It's too close to call.
Это на самом деле слишком близко к истине.
That's actually a little too close to home.
Полагаю, я близок к истине.
I think I'm close.
Это ближе всего к истине.
That's close enough.
Показать ещё примеры для «close»...
истины — simple truth
Нас связывает с жизнью простая истина — мы — часть жизни.
What connects us to life is the simple truth that we are part of it.
Но истина состоит в том, герр Эйзенхайм, что я сын мясника.
But the simple truth of the matter is, Herr Eisenheim, I'm the son of a butcher.
С этого момента мы будем отбирать новости и представлять их вам на основе простой истины: нет ничего важнее для демократии, чем осведомлённый избиратель.
From this moment on, we'll be deciding what goes on our air and how it's presented to you based on the simple truth that nothing is more important to a democracy than a well-informed electorate.
Вот и вся истина.
That's the simple truth.
Это простая истина.
That's the simple truth.
Показать ещё примеры для «simple truth»...
истины — truly
Во истину вдохновляюще.
Truly inspiring.
Другой речет истину.
The other points truly.
По истине — великое изобретение.
One of the truly great inventions.
До того момента, как исчезнут различия между нами и объектом мы не сможем узнать истину о нашей жизни.
Not until the moment we and the object become one do we truly see our lives.
Теперь ты во истину достиг конца испы....
Now you have truly reached... NEVER!
Показать ещё примеры для «truly»...
истины — right
Неопровержимая истина.
Am I right, or am I right?
Так как будто вы истина в последней инстанции.
All right.
— Должен признать — есть доля истины в том, что было сказано.
He's right.
Мне, лишь мне одному открылась Истина.
I know what's right and no-one else!
Ну, после вчерашнего они недалеки от истины.
After last night, they're right.
Показать ещё примеры для «right»...