заросли — перевод на английский

Быстрый перевод слова «заросли»

«Заросли» на английский язык переводится как «thickets» или «overgrown areas».

Варианты перевода слова «заросли»

зарослиthicket

Обыскать заросли.
Search the thicket.
Обыскать заросли!
Search the thicket.
Господин, не желаете ли окунуть свой жезл в мои густые заросли?
Kind sir, would point thy dagger at this comely thicket, my lady...
Но, становясь старше, мы замечаем, что и мир вокруг нас меняется, превращаясь в густые заросли трудностей и разочарований.
Then, as we grow up, it grows around us, a dense thicket of complication and disappointment.
в зарослях!
(Growling) in the thicket!
Показать ещё примеры для «thicket»...
advertisement

зарослиbush

— Рыжие густые заросли.
— A redhead with a big bush.
Простите, но в зарослях надо прикрикнуть, чтобы дело пошло.
Sorry, but in the bush one has to get a bit shouty to make things happen.
Заросли!
The bush.
Заросли самые большие.
The bush is the biggest.
Я не про заросли говорю.
No, not the bush.
Показать ещё примеры для «bush»...
advertisement

зарослиovergrown

Он был пуст, все заросло и он почти разваливался..
It was empty, all overgrown and falling down.
В конце концов крикетная площадка так заросла травой, что если не знать, не догадаешься, что она там была.
By the end, the cricket pitch was so overgrown you could barely tell it was there.
Помимо того, что тут заросли как в джунглях.
Aside from it being overgrown as all hell?
Я концентрировался на лесе. 50 акров густых зарослей.
My focus was on the woods. 50 acres, mainly overgrown.
Иных похоронили как надо, но многие могилы затерялись, заросли бурьяном, оказались смыты, а кресты растащили на дрова после нашей эвакуации.
Some were buried properly but a lot of the graves have been lost, overgrown or washed away, or their crosses were pilfered for firewood after we evacuated.
Показать ещё примеры для «overgrown»...
advertisement

зарослиvines

Есть целые заросли в двух часах отсюда.
There are vines full of them two hours from here.
И как нам избавиться от этих зарослей?
How are we ever gonna clear away all these vines?
Кажется, этот дух подкинул мне идею, как разобраться с зарослями.
I think that spirit just gave me an idea how to get rid of these vines.
Заросли и духи никуда не денутся.
The vines and the spirits are here to stay.
Заросли!
The vines!
Показать ещё примеры для «vines»...

зарослиbrush

Здесь не было ничего, кроме зарослей кустарника и белок, и знаете что?
There was nothing here but scrub brush and squirrels.
Туда, вдоль зарослей к холму.
Over there, through the brush and off towards the hill.
Мне потребовалось время, чтобы пробраться через эти заросли, но как только я туда добралась — ого.
I mean, it took me a while to hack through all this brush, but once I got there, wow.
начал срубать заросли у воды, ветки деревьев и обрезать кусты.
always started hacking away at the brush down by the water, limbing the trees and paring down the bushes.
Не могу! Заросли слишком густые.
— We can't, the brush is too thick.
Показать ещё примеры для «brush»...

зарослиmangroves

Путь отсюда к Балавану напичкан рифами и зарослями мангрового дерева.
The path ahead to Belawan is filled with rocks and mangroves.
Следи за мангровыми зарослями.
Watch the mangroves.
Болото, то есть, мангровые заросли?
Marsh, as in mangroves?
Они кое-что нашли в мангровых зарослях.
They found something in the mangroves.
В мангровых зарослях.
In the fucking mangroves.
Показать ещё примеры для «mangroves»...

зарослиforest

Дорогуша, ты забрела в заросли лжи, а гребанный компас забыла.
Sweetheart, you entered a forest of lies, and you forgot your fucking compass.
Кто-нибудь объяснит, почему у нас здесь заросли прямо посреди стола?
Can anyone explain why we have a... a rain forest growing out of the middle of our table?
Если он освоит странный мир этих зарослей... У него будет свой собственный уголок Мадагаскара.
If he can master the strange ways of this forest... ..he will have a little corner of Madagascar to himself.
Они провели зиму, отсиживаясь в зарослях слоновой травы.
They've spent the winter roosting in a forest of elephant grass.
Это ещё ладно, но избавляться от таких чудесных зарослей...
That's bad enough, but... to rid yourself of such a lovely forest, I...
Показать ещё примеры для «forest»...

зарослиjungle

Здесь никогда не знаешь, в какой момент какой-нибудь придурковатый американец выскочит из зарослей.
Around here, you never know when some dumb gringo will come out of the jungle.
В заросли!
Into the jungle!
Служба наблюдения потеряла его из-за густых зарослей.
None of the men on the ground could see the sky. That's how thick the jungle was.
Тогда тебя следует посадить в военную тюрьму, окруженную со всех сторон непроходимыми зарослями.
Let's put you in a stockade, then. It's a jungle out there.
Но каждый день, каждую секунду, пробираясь сквозь эти заросли, или даже находясь в палатке, я подвергаю себя опасности страшных телесных повреждений или даже смерти,
But every second of every day that I move through this jungle, or even at the tent, I am right on the precipice of great bodily harm or even death.
Показать ещё примеры для «jungle»...

зарослиcovered

У подножия скал заросли ядовитого плюща, виргинского дуба, сумаха. Тысячи здоровенных, как мой член, растений с шипами.
The bases of those cliffs are covered in poison ivy, live oak, sumac, a thousand plants with thorns as big as my dick.
Короткий путь пролегал через заросли токсикодендрона.
The path was covered in it.
Лёжка снайпера просто заросла им.
Sniper's nest was covered in it.
Это тот лес, которым зарос Лондон?
Is that the forest covering London?
А поля сражений зарастут высокой травой.
Tall grass will cover the battlefield.
Показать ещё примеры для «covered»...

зарослиgrow

Старая дорога заросла, вместе с ней и эти плиты, и так и лежало до наводнения.
The old one grew over and folks forgot about the stones. Until the flood came.
Теперь он зарос волосами.
It's got a hair growing in it now.
И когда это все так заросло?
When did it get so growed over?
Я не знала, что здесь всё так заросло.
I didn't know it was so over grown.
Вы проведете старость здесь и зарастете бородой!
You'll come here to age, and you'll grow a beard!