завоевать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «завоевать»

«Завоевать» на английский язык переводится как «conquer» или «win».

Варианты перевода слова «завоевать»

завоеватьconquer

Мы намеривались завоевать жизнь.
We intended to conquer life.
Вы можете завоевать нашу землю, убить людей, но мы снова поднимемся против вас.
You may conquer the land. You may slaughter the people. But that is not the end.
Представьте, Далеки могут просто... собрать силы и завоевать нас!
You realise the Daleks might just... assemble a force and conquer us!
Это значит, что Далеки вторгнутся во вселенную и завоюют ее.
That means that the Daleks can invade the universe and conquer it.
Господа представители, как раз, когда вы сидите здесь, великая военная сила собранная Далеками, ждет последнего приказа, чтобы выступить и завоевать Вселенную!
Fellow delegates, even as you sit here, the great war force assembled under the Daleks, is awaiting the final order to set out and conquer the universe!
Показать ещё примеры для «conquer»...
advertisement

завоеватьwin

Завоюй её сердце.
Win her heart.
В прошлом вулканцы убивали, чтобы завоевать себе пару.
In the distant past, Vulcans killed to win their mates.
Мир, который нужно завоевать и империю, которую нужно создать.
A world to win, an empire to build.
Если бы мы смогли завоевать его доверие.
If we could only win its confidence.
Капитан Кирк спустился вниз на Стратос, чтобы завоевать доверие троглитских повстанцев.
Captain Kirk beamed down to Stratos to attempt to win the confidence of the rebel Troglytes.
Показать ещё примеры для «win»...
advertisement

завоеватьgain

Ты можешь завоевать его доверие?
Could you gain his confidence?
Хитрость, чтобы завоевать ваше доверие.
A trick — to gain your confidence.
Вы действительно считали, что использование их личностей поможет завоевать нашу симпатию?
You really think that using their identities would gain our sympathy?
Вы действительно считаете, что такой подход лучший способ завоевать доверие этих мальчиков?
Do you really think that this approach... is the best way to gain the trust of these boys ?
Я завоюю их доверие.
I gain their trust.
Показать ещё примеры для «gain»...
advertisement

завоеватьearn

Вы думаете, я сумею завоевать их доверие?
Do you think I can earn their trust?
Если ты человек, в чем я сомневаюсь, тебе придется хорошо потрудиться, чтобы завоевать наше доверие.
If you are human-— which I seriously doubt-— you will have to work hard to earn our trust.
Если он сможет полюбить кого-то и завоюет ответную любовь до того, как упадет ее последний лепесток, заклятие будет снято.
If he could learn to love another and earn her love in return by the time the last petal fell, then the spell would be broken.
Все, что я могу — усердно работать и пытаться завоевать уважение людей, с которыми я работаю.
All I can do is work hard and try to earn the respect of the people I serve with.
И со всем уважением к женщинам, которые хотят завести свою семью есть женщины, как я, которые хотят завоевать право быть партнером на таких же условиях, как и мужчины.
And with due respect to women who want to start raising families women like me want to earn partnerships under equal standards.
Показать ещё примеры для «earn»...

завоеватьtake

С несколькими такими солдатами я мог бы завоевать мир!
With a few such soldiers as that, I could take the world!
Мы могли бы завоевать страну.
We would take the country?
Когда мужчина хочет завоевать мир, это называют чувством собственного достоинства.
When a man wants to take on the world, it is called self-respect.
Ты должен завоевать не только город, но и сердца людей.
What you need to take is not the city alone. But the support of its people!
Хант знает, что ему нужна безоговорочная победа над австрийцем, чтобы завоевать титул.
Hunt knowing he must beat the Austrian fair and square to take the title.
Показать ещё примеры для «take»...

завоеватьget

Мне потребовался год, чтобы завоевать его доверие.
Took me a year just to get his confidence.
Попробуйте завоевать его доверие.
Get his confidence.
Вы такие молодцы, ребята, что отошли в сторону и дали Джоуи хоть раз завоевать женщину.
Hey, that was nice of you guys to back off and let Joey get the girl for once.
Вы ведь из тех женщин, что могли бы завоевать любого мужчину.
You are the kind of woman who can get any guy she wants.
Ты должна была помочь мне завоевать девушку.
You were supposed to help me get a date.
Показать ещё примеры для «get»...

завоеватьtrust

Быть может, ваши мастерство и угодливость помогают вам завоевать доверие ваших покупателей?
Perhaps your expertise and willingness to serve establish a certain trust between you and your customers?
Вы знаете, что я пережил, чтобы завоевать доверие Апофиса... и присоединится к этой кампании?
Do you know all I have done to regain the trust of Apophis and join this campaign? Hmm? !
Мари-Лу, что мне сделать, чтобы завоевать ваше доверие?
What can I do to make you trust me?
Сначала он приобретает товар за наличные, чтобы завоевать доверие.
First he purchases with cash to create trust.
Кнутом невозможно завоевать доверие и преданность, как считают римляне.
You cannot forge trust and loyalty... at the ends of a whip, as the Romans believe.
Показать ещё примеры для «trust»...

завоеватьconquest

Завоевать — легко, удержать — нет.
Conquest is easy. Control is not.
Я хочу завоевать женщину.
Me, I want a conquest.
Флот Далеков будет стерт с небес и ничто больше не помешает нам завоевать галактику.
The Dalek fleet will be wiped from the heavens and nothing will stand in our way of the conquest of the galaxy.
После того, как они использовали оружие для своей защиты они захотели завоевать другие планеты, используя технологию, которую я им дал.
After they used the weapon for defence, they planned the conquest of other planets using the technology I gave them.
Его цель — завоевать мир.
Its goal of world conquest.
Показать ещё примеры для «conquest»...

завоеватьinvade

На следующую луну мы обязательно завоюем Великобританию.
For the next moon, We will invade the Great Britain.
Никто не в силах завоевать мир, но мы можем стать его центром. И однажды, брат мой, так и будет.
We could never invade the entire world, but the world can imagine us to be their centre, and one day, my brother, they will.
И, всё время, иностранцы пытаются завоевать нас
Countless times, foreigners try to invade us
Может, тогда заодно завоюем Польшу и начнем Третью Мировую
While we're at it, why don't we all do a bit of a goose step and invade Poland? !
И я не вижу никаких других стран, выстраивающихся в очередь, чтобы завоевать её южные границы.
And I don't see any other countries lining up to invade its southern borders.
Показать ещё примеры для «invade»...

завоеватьgoing

Мы завоюем первое место в этом году, Бейб?
Are we going to cop the pennant this year, Babe?
Почему столь доступная девушка теряет время, пытаясь меня завоевать столь сложным путем, тогда как моя неосторожность открывала ей прямой путь?
Why would such an easy girl waste time going after me in such a roundabout way, when my rashness had left her a direct route?
Расчеты и компьютеры скоро завоюют весь мир,
The little men with the slide rules and computers are going to inherit the Earth.
Мы были чемпионами на протяжении двух лет, и на этих выходных мы завоюем третью победу.
We've been state champs for two years running, and this weekend, we're going for our three-peat.
Большинство из нас понимают, что они никогда не завоюют золото и у них не будет тела, как Вилла.
'Most of us are realistic enough to know 'we're not going to be going for gold 'or getting a body like Will's.
Показать ещё примеры для «going»...