забавы — перевод на английский

Быстрый перевод слова «забавы»

«Забава» на английский язык переводится как «amusement» или «entertainment».

Варианты перевода слова «забавы»

забавыamusement

Будучи в первую очередь забавой, фильмы не должны ограничиваться лишь передачей цвета реального мира.
On the other hand, as a public amusement first and foremost the newly-born color films had to do more than just reproduce the colors of the things that existed in the real world.
Мальчик сращивает сломанные кости своим друзьям и воскрешает котят ради собственной забавы.
A boy mends the broken bones of his playmates and resurrects little kittens for his own amusement. This is different.
Или ты разрушил ее жизнь ради забавы? Ты думаешь, можно просто так взять и разрушить миллионные планы, созданные на благо этой страны?
Or did you destroy her life for your amusement?
Моя вечерняя забава.
My amusement for the night.
Я держу его подле себя забавы ради, но по большей части он забавляется сам с собой.
I keep him around for amusement but he mostly just amuses himself.
Показать ещё примеры для «amusement»...
advertisement

забавыentertainment

Конечно. Это была забава.
It was simply an entertainment.
Это не на развлекушки и не на какие-то там персональные забавы.
This is not for fun. This is not to be used for any kind of personal entertainment.
Если отнять у него эту забаву, возможно, король обретёт рассудок.
If we took away from him this entertainment, he could come back to reason.
Марионетки, на ниточках, забава.
Marionettes, strings, for entertainment.
И в небольшой забаве.
And a little entertainment.
Показать ещё примеры для «entertainment»...
advertisement

забавыfun

Для вас поцелуй был лишь забавой?
I suppose it was all in fun when you kissed me.
А что, этот недалекий Кадволладер во всем видит забаву?
That little Cadwallader been trying to fun around?
— Приятная забава.
— Have fun.
Нам нужна новая забава.
We need an idea to have fun.
И еще человек 20 сливают мне информацию забавы ради.
And another 20 just for fun.
Показать ещё примеры для «fun»...
advertisement

забавыsport

— Для них эта кампания — забава.
— This campaign is great sport for them.
Ради забавы охотились на них.
Hunted them for sport.
Ради забавы?
Was it for sport?
— Ты охотишься на оборотней ради забавы?
— You hunt werewolves for sport?
Вы двое разнесли бы меня ради забавы!
You two would just trash me for the sport!
Показать ещё примеры для «sport»...

забавыgame

Кто превратил невинную забаву в схватку амбиций?
Who is turning an innocent game into an insulting fight for prestige?
— Поначалу думали, что это будет забавой.
— Thought they were game, at first.
Это тебе не какие-то забавы, Ди.
Intel is the name of the game, Dee.
Водители грузовиков междугородних сообщений, охотящиеся на людей ради забавы.
Long-haul truck drivers, hunting people like a game.
Знаешь, ты раньше был единственной забавой в городке.
You know, you used to be the only game in town.
Показать ещё примеры для «game»...

забавыplay

Я никогда не устраивал никаких забав с задницей.
I never set up any ass play.
Для ребенка это всё было забавой, игрой.
I mean, for a child, than can feel like play, a game.
Детская забава.
Child's play.
Это не детские забавы!
This isn't child's play!
По сравнению с этим, поиск иглы в стоге сена — детская забава.
Finding a needle in a haystack would be child's play.
Показать ещё примеры для «play»...

забавыlark

Как-то я работал на джентльмена, который, подобно Вам,.. ..вырядился для выхода с двумя друзьями ради забавы.
I worked for a gentleman once who likewise, with two friends, accoutered themselves as you have, sir, and then went out for a lark.
Для вас политика — игра, забава.
For you, politics is a game, a lark.
Очень прибыльная забава.
A very lucrative lark.
А до этого, думаю, было бы разумно, что ты бы отступилась от забавы, связанной с ускоренным продвижением.
Until you do, I think it would be wise if you were to back off from this accelerated-promotion lark.
Сюзи, вся эта чушь с часами, это просто забава.
Susy, all that carry on with the watch, it was just a lark.
Показать ещё примеры для «lark»...

забавыjust for fun

Ради забавы.
Just for fun.
— Так, для забавы.
— You know, just for fun.
Слушайте, что скажите, когда я вернусь из медового месяца мы трое проведем совещание в конференц-зале забавы ради?
Hey, what do you say, when I get back from our honeymoon, the three of us have a conference room meeting just for fun?
Ты гадала по руке ради забавы, но всегда бесплатно.
You read fortunes on the side just for fun, but always for free.
Иногда для Гусеницы, а.... иногда забавы ради.
Sometimes for the Caterpillar, and... sometimes just for fun.
Показать ещё примеры для «just for fun»...

забавыfunny

Небольшая забава, чтобы разогнать мою скуку.
It is enough funny to spend time.
Я думал-будут забавы.
He thought it would be funny.
Для тебя это просто забава? !
Is it funny for you?
Да автор просто стебался, как мог, ради забавы.
The author meant to be as gross as possible because it was funny!
Это для тебя забава?
Is this funny to you?
Показать ещё примеры для «funny»...

забавыstuff

Детские забавы!
Ah, kid stuff.
Детские забавы, милочка.
That was kid stuff, sweetheart.
Чувак, я реально люблю вот так зависать с тобой, придумывать всякие забавы, но... потом я возвращаюсь к роли отца и мужа.
Buddy, A one thing I love about hanging out with you is that we get to do stuff like this, you know, but... when you leave I go back to be a husband and a father.
Значит ему нравится такой род забав?
So he liked this sort of stuff, did he?
Думаю, по сравнению с военными операциями эта — детские забавы.
I guess compared to all those military ops, this is good stuff.
Показать ещё примеры для «stuff»...