духовная — перевод на английский

Варианты перевода слова «духовная»

духовнаяspiritual

Как говорит полковник Лепинас, вы получили награду в духовном, а не в политическом смысле.
Colonel Lepping informs me that you have been awarded the Academic Palms In a spiritual, but not in a political sense.
Великим личным и духовным единением... наших старых бойцов и товарищей по борьбе.
The great personal and spiritual meeting... of the old fighters and comrades in struggle.
Ваше дело духовное.
Your business is spiritual.
На протяжении столетий мы были духовной опорой и ревностными сторонниками императорского трона!
For centuries, we have been the spiritual heart and unconditional supporters of the Imperial Throne!
— В браке телесный акт священен, как и духовный.
In marriage, the corporal act is as sacred as the spiritual one.
Показать ещё примеры для «spiritual»...
advertisement

духовнаяspirit

Я убеждена, что, если мы будем жить духовно, совестливо... но еще и богато, с каждым годом будем молодеть на 5 лет. Да здравствует молодость!
I believe if we live with an intense fullness of spirit, every moment counts as a whole year, and every year we get five years younger!
Духовное животное!
Spirit animal!
Вернись, духовное животное!
Come back, spirit animal!
Между ними должна произойти духовная связь.
A kinesiology between the cheek and spirit.
А потом кто-то сказал нам, что предполагает, что причина всех наших бед лежит в духовной сфере, и нам следует обратиться к шаману, чтобы узнать.
At some point somebody suggested to us that possibly the cause of all these things that were going wrong might actually be a spirit matter, and that we should ask a Shaman to tell us.
Показать ещё примеры для «spirit»...
advertisement

духовнаяsoul

Да, духовная пища.
Yeah. Food for the soul.
Не совсем, старший инспектор. Духовная пища, друг мой.
Food for the soul, mon ami.
И ныне и вовек пусть промысел небесный Дарит вас бодростью духовной и телесной.
May Heaven, whose infinite goodness we adore, Preserve your body and soul forevermore.
— И я так думал, но здешняя докторша согласилась только на духовную близость.
I did, but the female therapist thought she was my soul mate.
Позволь мне познать твою духовную силу!
Let me grab your soul away!
Показать ещё примеры для «soul»...
advertisement

духовнаяmoral

Я уважаю ее жертвенность. Ее духовное мужество.
I admired her sacrifice, her... moral courage.
Сегодня духовные ценности для Америки — это ничто, абсолютное ничто.
Moral values in America today are nothing, pure nothing.
Мне просто нужно знать, что в этом Богом забытом уголке Манхэттена богатство, амбиции и духовная слабость все еще живы и хорошо себя чувствуют.
I just need to know that in this misbegotten corner of Manhattan, that wealth, ambition and moral laxity are alive and well.
Это место — духовный лепрозорий.
This places is a moral leper colony.
Духовный лепрозорий.
Moral leper colony.
Показать ещё примеры для «moral»...

духовнаяpsychic

Что у тебя духовное озарение?
What, psychic provenance?
Что духовное?
Psychic what?
Не желаешь как-нибудь передать мне своих кандидаток для духовного ознакомления?
Would you like me to give your candidates the psychic once over?
Э-э, и полиция попросила меня устаносить с ним духовный контакт, ну, чтобы почувствоать этого человека.
Uh, the police asked me to try and get a psychic fix on him, To see if i could get a sense of who this man is.
Э-э и как конкретно устанавливается духовный контакт с кем бы то нибыло.
Uh, how do you do that exactly, get a psychic fix on someone?
Показать ещё примеры для «psychic»...

духовнаяmentally

Там, откуда мы прибыли, некоторые люди, которые раньше выглядели как мы, настолько развились физически и духовно что они способны оставить свое тело и жить в виде энергии на другом, более высоком уровне существования.
Where we come from, some people who used to look a lot like us evolved physically and mentally so much that they found a way to shed their physical bodies and live as energy on another higher plane of existence.
За право жить достойно — в физическом, духовном и интеллектуальном смыслах.
The right to live decent, physically, mentally, intellectually.
Духовно и физически.
Mentally and physically.
Секты ломают людей как физически, так и духовно, обычно через изоляцию и депривацию.
The way cults work is they break you down both physically and mentally, usually through isolation and deprivation.
Физически и духовно.
Both physically and mentally.
Показать ещё примеры для «mentally»...

духовнаяordained

Жду тот момент, когда его посвятят в духовный сан.
For when he is ordained as a monk!
У моего тренера по пилатесу — духовный сан через Интернет.
My Pilates teacher got ordained over the Internet.
Его посвятили в духовный сан в Канаде.
— Mm-hmm. — Actually ordained in canada.
Три сегодняшних гостьи имеют духовный сан.
Three of us coming tonight have been ordained.
Отец скончался сразу после того, как я был посвящен в духовный Сан.
Dad passed right after I was ordained.
Показать ещё примеры для «ordained»...

духовнаяsacred

Романы для женщин, духовные книги для мужчин!
Storybooks for women, sacred books for men!
Романы для женщин, духовные книги для мужчин.
Storybooks for women, sacred books for men.
Романы для женщин, духовные книги для мужчин.
Novels for women, sacred books for men.
Духовные книги для мужчин.
Sacred books for men.
Брак предполагает совершать духовные, прекрасные вещи.
Marriage is supposed to be a sacred, loving thing.
Показать ещё примеры для «sacred»...

духовнаяholy orders

Мы все думали, он примет духовный сан.
We all thought he was taking holy orders.
Что же я буду делать без духовного сана?
What would I do without holy orders?
Это все еще духовный сан?
Is it still Holy Orders?
Ты что, принял духовный сан, идиот?
Have you taken some holy orders, moron?
Как я могу теперь принять духовный сан?
How can I ever take the Holy Orders?
Показать ещё примеры для «holy orders»...

духовнаяcloth

Духовное лицо с любовницей и двумя детьми.
A man of the cloth with a mistress and two children.
Ты можешь избрать духовный путь.
You can take the cloth like me.
Мой порядочный папаша, будучи в духовном сане, вступил в прелюбодеяние с моей замужней мамочкой.
My decent daddy of the cloth was also being indecent with my married mom.
Мой отец был духовным человеком, но бил меня так сильно, что синяки не проходили по три месяца!
My dad claimed to be a man of the cloth but he beat me so hard I had bruises on my legs for three months!
А мисс Лэйн знает, что вы принимаете духовный сан?
Does Miss Lane know you're leaving to take up the cloth?
Показать ещё примеры для «cloth»...