дрожать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «дрожать»

«Дрожать» на английский язык переводится как «to tremble» или «to shake».

Варианты перевода слова «дрожать»

дрожатьtrembling

Отчего вы дрожите?
Why are you trembling?
Если я лгу, почему же ты так дрожишь?
If I lie, why are you trembling like that?
Я вылез из машины, меня била дрожь.
I crawled out of the car, trembling.
Мне жаль, но я не могу унять эту дрожь.
But I wish I could stop trembling.
Что ты дрожишь?
Why are you trembling?
Показать ещё примеры для «trembling»...
advertisement

дрожатьshaking

Джиперс, перестаньте дрожать.
Hey. Jeepers, stop shaking.
Старый уголь уже дрожит в горе.
The old coal will be shaking in its seam.
Я держал руки в карманах, чувствуя, что они дрожат.
I kept my hands in my pockets because I thought they were shaking.
Ну, крошка, перестаньте дрожать.
Come now, angel. Stop shaking.
Ах, дитя моё... Вы дрожите?
Oh, child... are you shaking?
Показать ещё примеры для «shaking»...
advertisement

дрожатьshivering

Меня била дрожь и я вновь и вновь... переживала весь тот ужас.
You know how lonely that cottage was. I just sat on and on in the car, shivering.
Что ты вся дрожишь?
What are you, shivering?
Ты перестал дрожать?
Have you stopped shivering?
Хватит дрожать.
Stop that shivering.
Ты посмотри, как дрожит.
Look at him shivering.
Показать ещё примеры для «shivering»...
advertisement

дрожатьtremors

Врач сказал, что это остановит дрожь.
The doctor said that will stop her tremors.
Головная боль, жар, расстройство желудка, дрожь в руках.
Headache, fever, respiratory distress, tremors.
Из-за дрожи в руках... она режется.
Because of the tremors, she cuts herself.
Головокружение, дрожь, галлюцинации?
Dizziness, tremors, hallucinations?
А затем, заново соединенные голосовые связки устранят дрожь и колебания и, в некоторых случаях, удается поднять голос на октаву.
And then the youthfully re-tightened vocal cords eliminate the wobbles, tremors, and in some cases, raise the voice an octave.
Показать ещё примеры для «tremors»...

дрожатьquiver

Чайник и чашки... они начинают вибрировать... дрожать.
The teapot, and the cups... they begin to shake... to quiver.
Посмотри на страх в его глазах. Послушай, как дрожит его голос.
The fear in his eyes, the quiver in his voice.
Дрожь и трепет, леди.
Quiver, ladies.
Ведь, когда нас разделяет хотя бы дюйм, я уже весь дрожу от несчастья.
When even an inch separates us, I quiver with misery.
Её голос дрожал, будто вот-вот сорвётся.
That quiver, you know, it was like she had no control over it.
Показать ещё примеры для «quiver»...

дрожатьcreepy

Эта голова действительно в дрожь бросает.
That head is really creepy.
Я не забыла вчерашний пробирающий до дрожи инцидент со съёмкой на камеру.
I remember this really creepy incident where you were filming me last night.
Бросает в дрожь.
Creepy.
— В дрожь бросает.
— Very creepy.
Уходи. Меня в дрожь бросает от этого.
Oh, god. go away. this is creepy.
Показать ещё примеры для «creepy»...

дрожатьquake

Я видел дрожь земли... и видел как луна кровавилась красным.
I saw the earth quake... and I saw the moon became like blood.
И когда мои бедра двигаются, я хочу, чтобы комната дрожала.
When my hips move, I want this room to quake.
Выбирай что-то классическое и вечное, что-то похожее на то, что Кит Ричардс разбивал когда-то, что-то, что заставило бы Джона Бон Джови, дрожать в его кислотных джинсах.
Well, go with something classic and timeless, something that looks like Keith Richards might have thrown up on it at some point, something that would make Jon Bon Jovi quake in his acid-washed jeans.
Чтобы дрожала земля, кипела вода. И ветер дул со скоростью 70 миль в час.
And the earth quake and water boil and whip up winds at 70 miles an hour.
Взрослые мужчины дрожат, глядя на меня.
Grown men quake at the sight of me.
Показать ещё примеры для «quake»...

дрожатьshudder

Признаться, меня бросает в дрожь от мысли об интервью.
Well, frankly I shudder at the thought of your interviewing me. Tonight?
Я от этого вся дрожу.
Makes me shudder.
— Меня в дрожь бросает, когда я думаю, что может случится!
— I shudder to think what might happen!
Ее то и дело пробирала дрожь.
From time to time, a shudder ran through her body.
Лишь несколько раз я видел, как они дрожат.
I find what I only saw his hand to shudder once.
Показать ещё примеры для «shudder»...

дрожатьcreeps

От этого бросает в дрожь.
It gives a person the creeps.
Стонет, как раненый зверь, при напоминании об оплате, от этого меня в дрожь бросает.
Moans like hell about paying and gives me the creeps.
То есть при мысле обо мне как о девушке бросает тебя в дрожь, так?
So thinking of me in terms of being a girl kind of creeps you out, does it?
Что фейри может получить доступ к любому банковскому счету. Потому что меня типа в дрожь бросает от того, что они считают людей одной из четырех основных групп в пищевой цепочке.
It still creeps me out that the Fae can access bank accounts.
Меня в дрожь бросает от этого парня.
The guy so gives me the creeps.
Показать ещё примеры для «creeps»...

дрожатьchills

От одного воспоминания о вчерашнем меня бросает в дрожь.
Just remembering it gives me the chills.
Кима, аж дрожь пробивает.
Chills, Kima.
Но там, в кафешке, меня прямо в дрожь бросило.
I was getting chills in that diner.
— Меня бросает в дрожь, когда я подумаю об этом.
— To think I get chills.
Дрожь.
Chills.
Показать ещё примеры для «chills»...