Это было через два года после Сильмарского землетрясения.
The quakes are only a minor side effect.
Землетрясения — всего лишь незначительный побочный эффект.
The quake knocked a couple of pipes loose.
Просто из-за землетрясения протекло несколько труб.
These wars, famines, floods and quakes meet well-defined needs.
Все эти войны, голод, наводнения и землетрясения отвечают определённым нуждам.
It's a geological, taken two hours after the quake.
Вот геологическая карта снятая через два часа после землетрясения.
Показать ещё примеры для «землетрясения»...
All right, central's not processing new prisoners 'cause of the quake.
Центральное отделение из-за землетрясения не принимает новых задержанных.
You know, they loosened up, it was a moderate quake and now they shake more than the trembler itself.
Они разболтались из-за небольшого землетрясения... а теперь шумят даже больше, чем во время него!
That they're just these little quakes, you know?
Что это просто маленькие землетрясения
The waves would be sick after this quake.
Волны будут сумасшедшими после землетрясения
Mini quakes in Florida.
Мелкие землетрясения во Флориде.
That was no quake.
Это не землетрясение.
If that wasn't a quake down there, then something else caused it... or planned it.
Если это не землетрясение, нечто или некто иной могли быть причиной. Ты думал об этом?
What if the quake was a sign — a bad omen — and we ignore it?
Что, если землетрясение было знаком, плохим предзнаменованием, а мы его просто игнорируем?
Buffy, if the quake heralded some such catastrophe I'm sure there will be other signs to follow which will afford us plenty of time to avert it.
Баффи, если бы землетрясение предвещало подобную катастрофу... уверен, будут другие признаки, которые предоставят нам достаточно времени, чтобы предотвратить ее.
Quake 0.5 on its way.
И сильная. Вот-вот начнётся землетрясение 0,5.
Danny, strap up, the quake's coming in. Impact in 30 seconds.
Дэнни, пристегнись, приближается землетрясение.
Very kind of you two to stop by... to see how I came through the quake.
Очень мило, что вы заглянули проверить, как я пережил землетрясение.
The sky bleeds, the ground quakes.
Реки крови, землетрясение...
Chicago fire, San Francisco quake...
Пожар в Чикаго, землетрясение в Сан Франциско.
That and the big quake hasn't yet hit San Francisco.
Это и то, что мощное землетрясение ещё не ударило по Сан-Франциско.
Mom said that in the next quake she'd kill him and no-one would know.
Мама сказала, что при следующем землетрясении убьет его, и никто об этом не узнает.
I feared you had perished in the quake, denying me the opportunity to pay you back in full for your past interference in my business.
Я боялась, ты погиб при землетрясении, и я лишилась возможности отплатить тебе сполна за твоё вмешательство в мои дела.
Authorities in San Francisco are attributing a tremendous amount of lives saved... thanks to local experts, who were able to give ample warning of the massive quake.
Власти Сан-Франциско считают, что огромное число жизней было спасено благодаря местным экспертам, сумевшим предупредить о землетрясении.
Cover me a minute? It's the stepmom. She probably is just freaked about that quake.
— Моя мачеха сообщает о землетрясении.
Sister died in the quakes.
Сестра погибла при землетрясении.
Then the quake hits, and everyone runs to the atms.
После землетрясения все сразу бегут к банкоматам.
No, quake must have knocked out the power.
Нет, должно быть после землетрясения вырубило свет.
No joy for landing due to quake damage.
Сесть из-за разрушений после землетрясения невозможно
I saw the earth quake... and I saw the moon became like blood.
Я видел дрожь земли... и видел как луна кровавилась красным.
Is the fugitive you're referring to Quake?
Беглец — это Дрожь?
Quake was never actually a fugitive from S.H.I.E.L.D. ... she was working on an extended undercover operation to take down the anti-Inhuman group the Watchdogs.
Дрожь никогда не исключали из Щ.И.Т.а... она работа под прикрытием с целью устранения группировки Наблюдателей.
So, Officer, were you surprised to see Quake drop out of the sky?
Офицер, вы были удивлены, когда Дрожь упала с неба?
you're "Quake."
ты Дрожь.
Показать ещё примеры для «дрожь»...
Quake, Director Mace.
Дрожь, директор Мейс.
Quake, Johnson ...
Дрожь, Дейзи...
My knees are quaking with excitement!
Мой ноги дрожат от волнения!
People quake with fear because I have the power to make them afraid.
Люди дрожат от страха потому что у меня есть сила заставить их бояться.
People quake with fear because I have the power to make them afraid.
Люди дрожат от страха потому что я имею власть Чтобы заставить их бояться.
I won't quake and bow down like the sycophants you have around you.
Я не собираюсь дрожать и кланяться, как те лизоблюды, что тебя окружают.
Well, go with something classic and timeless, something that looks like Keith Richards might have thrown up on it at some point, something that would make Jon Bon Jovi quake in his acid-washed jeans.
Выбирай что-то классическое и вечное, что-то похожее на то, что Кит Ричардс разбивал когда-то, что-то, что заставило бы Джона Бон Джови, дрожать в его кислотных джинсах.
You are the ones that shall quake.
Вы — те, кто должны дрожать.
The Director would like a word with Quake.
Директор хочет поговорить с Дрожью.
I can't believe I'm sitting here with Quake!
Не могу поверить, что сижу здесь с Дрожью!
L.T., stay with Quake and Agent May.
ЛТ, оставайся с Дрожью и агентом Мэй.
When my hips move, I want this room to quake.
И когда мои бедра двигаются, я хочу, чтобы комната дрожала.
And the earth quake and water boil and whip up winds at 70 miles an hour.
Чтобы дрожала земля, кипела вода. И ветер дул со скоростью 70 миль в час.
I'm surprised to see you here, Director Mace, especially in the company of Quake, a known terrorist.
Удивлена увидеть вас здесь, директор Мейс, особенно в компании Дрожи, известной террористки.
Did you know that online, there's a library of fan fiction about Quake?
Ты знала, что в Интернете целая библиотека с фанфиками о Дрожи?
I'm quaking, but I don't know whether it's with laughter or terror.
Я дрожу, но не знаю, это от смеха или от ужаса.
I quake with cold and perish with heat
Я дрожу от мороза, я гибну в жару...
Our enemies are the ones to quake in terror as they are about to face our Great General
Это наши враги должны дрожать от страха, потому что они вот-вот встретятся с нашим Великим Генералом
Grown men quake at the sight of me.
Взрослые мужчины дрожат, глядя на меня.
Oh, I am quaking in my loafers.
О, я весь дрожу в своих мокасинах.
The Republic quakes at the name of Spartacus and his army of slaves.
Республика дрожит от одного только имени Спартака и его армии рабов.
Because now I have a washing machine that doesn't bump, or quake or travel halfway across the basement when you put more than three items in one load.
Потому, что теперь у меня есть стиральная машина которая не прыгает, не трясется, не разгуливает по половине подвала. если положить в нее за раз больше трех вещей.
I've been quaking in anticipation of this conversation.
Я так тряслась в ожидании этого разговора.
Most tough guys are scared of their mothers, but you're quaking.
В том смысле, что, даже самые крутые парни побаиваются своих матерей. Но вы же, Хэнк, просто тряслись.
Показать ещё примеры для «трясись от»...
Yeah, new and improved gauntlets, but Simmons said if you quake ...
Да, новые и улучшенные рукавицах, но Симмонс сказал, что если вы трясутся ...