дрожь — перевод на английский

Быстрый перевод слова «дрожь»

Слово «дрожь» на английский язык переводится как «tremor» или «shiver».

Варианты перевода слова «дрожь»

дрожьshiver

Сегодня он шёл той же дорогой, испытывая то же беспокойство, ту же дрожь во всём теле.
Today he walked the same road, experiencing the same concern, The same shiver throughout the body.
Не могу думать об этом без дрожи.
It makes me shiver... just to think of it.
Смотри на меня и не дрожи.
Just look straight at me and try not to shiver.
Мадам Годбер... Дрожь по коже, когда такие типы упоминают твою фамилию.
It makes you shiver when they use your own name.
Меня пробирает дрожь от одной мысли об этом.
Just the thought of it makes me shiver.
Показать ещё примеры для «shiver»...

дрожьtremor

Всё началось с дрожи в ногах.
It began with a tremor in her leg.
Ты же заметил дрожь?
You saw the tremor, right?
Дрожь может значить многое, а может не значить ничего.
Your tremor could be something or it could be nothing.
Вот это в двигательной зоне вызывает дрожь.
This one right here on your primary motor cortex is what's causing the tremor.
Это всего лишь незначительная дрожь земли!
And that was just a minor earth tremor!
Показать ещё примеры для «tremor»...

дрожьshake

Послушайте, мистер Джефф, Меня дрожь пробирает.
But listen, Mr. Jeff, I'm shaking.
Дрожь — побочный эффект страха.
The shaking is a side effect of the fear.
Ты поцеловала меня И я уняла мою дрожь.
How you kissed me And stopped me It's shaking.
Я стараюсь унять дрожь в руках, когда тянусь за письмом.
I do my best to keep my hand from shaking when I reach for it.
Не дрожи, Брет.
Stop shaking, Bret.
Показать ещё примеры для «shake»...

дрожьtremble

Я вылез из машины, меня била дрожь.
I crawled out of the car, trembling.
Мне жаль, но я не могу унять эту дрожь.
But I wish I could stop trembling.
Истиннен дубовый лес синим вечером, глухой стук шагов по одной дороге, дрожь от настигающего ноябрьского горного ветра. И обязательно этим чувства нет выхода.
Walking through the oak forest in the blue twilight, trembling in the mountain breeze of November, this emotion overwhelms my entire being.
Дрожь губ, в глазах туман.
Your lip... is trembling.
Тревога ощущается физически. Головокружение, сухость во рту, гул в ушах, дрожь, тяжёлое дыхание, быстрый пульс, тошнота.
A main part of anxiety... is physical, dizzy spells, dry mouth, distorted hearing, trembling, heavy breathing, fast pulse, nausea.
Показать ещё примеры для «tremble»...

дрожьcreep

От этого бросает в дрожь.
It gives a person the creeps.
Стонет, как раненый зверь, при напоминании об оплате, от этого меня в дрожь бросает.
Moans like hell about paying and gives me the creeps.
То есть при мысле обо мне как о девушке бросает тебя в дрожь, так?
So thinking of me in terms of being a girl kind of creeps you out, does it?
От этого места меня бросает в дрожь, а, может быть, это просто из-за Хазика.
This place creeps me out, or maybe it's just Haziq.
Что фейри может получить доступ к любому банковскому счету. Потому что меня типа в дрожь бросает от того, что они считают людей одной из четырех основных групп в пищевой цепочке.
It still creeps me out that the Fae can access bank accounts.
Показать ещё примеры для «creep»...

дрожьshudder

Признаться, меня бросает в дрожь от мысли об интервью.
Well, frankly I shudder at the thought of your interviewing me. Tonight?
— Меня в дрожь бросает, когда я думаю, что может случится!
— I shudder to think what might happen!
Ее то и дело пробирала дрожь.
From time to time, a shudder ran through her body.
Я с дрожью думаю, как Марис на это отреагирует.
I shudder to think how Maris will react to that.
Меня от этого в дрожь бросает.
It makes me shudder.
Показать ещё примеры для «shudder»...

дрожьchill

От одного воспоминания о вчерашнем меня бросает в дрожь.
Just remembering it gives me the chills.
Суть Хэллоуина не в трепете, дрожи и забавных костюмах.
Halloween's not about thrills, chills and funny costumes.
Кима, аж дрожь пробивает.
Chills, Kima.
Но там, в кафешке, меня прямо в дрожь бросило.
I was getting chills in that diner.
Не знаю как вас ребят, но по мне прошла дрожь.
I don't know about you guys, but I just got chills.
Показать ещё примеры для «chill»...

дрожьcreepy

Эта голова действительно в дрожь бросает.
That head is really creepy.
А то прям в дрожь бросает.
It's creepy.
Прямо в дрожь бросает, все эти месяцы Марси шпионила за нами?
So, how creepy is it that this Marcie's been at this for months, spying on us?
Я не забыла вчерашний пробирающий до дрожи инцидент со съёмкой на камеру.
I remember this really creepy incident where you were filming me last night.
Бросает в дрожь.
Creepy.
Показать ещё примеры для «creepy»...

дрожьwilly

Они приводят меня в дрожь.
They give me the willies.
У меня от нее дрожь по телу.
I have the willies.
Все это вызывает у меня дрожь.
This is giving me the willies.
Дрожь берёт!
Gives you the willies!
Знаешь, от чего меня еще в дрожь бросает?
You know what else give me the willies?
Показать ещё примеры для «willy»...

дрожьthrill

Куда девается эта дрожь, трепет?
Where's the thrill then?
То, что они обнаружили на следующий день, вызвало в них дрожь ужаса.
What they found the next day sent a thrill of terror through them all.
Вы близки к познанию дрожи из-за увиденного, чего вы никогда не видели.
You are about to know the thrill of seeing that which has never been seen before.
Мне хватило самой дрожи от того, что я был там.
I was satisfied by the thrill of getting behind the site.
нервную дрожь от открытия, таинство незнания.
You lose... the thrill of discovery, the mystery of not knowing.
Показать ещё примеры для «thrill»...