дошла до — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «дошла до»

дошла доreach

Нужно все уничтожить, пока они не дошли до лагуны.
Everything must be destroyed before they reach the lagoon.
Вы оделись к отъезду и принялись ждать его одна в чем-то вроде холла или салона, который нужно пересечь, чтобы дойти до ваших комнат...
You were dressed, ready to go, and you sat down to wait for him alone in a sort of hall or salon that one had to cross to reach your rooms.
Нам никогда не достичь кромки, никогда не дойти до края.
We never reach the edge, never reach the end.
Во всяком случае, прежде чем эти слухи дойдут до моих конюхов, я выпорю их.
Anyway, before these voices reach my stablemen, I whipped them up.
Твой таунтаун замерзнет быстрее, чем ты дойдешь до первой вехи.
Your tauntaun will freeze before you reach the first marker.
Показать ещё примеры для «reach»...
advertisement

дошла доget to

Как ему удалось обмануть охрану дойти до моей камеры, я так никогда и не узнал.
How did he avoid the guards and get to my cell? I never knew.
Не хочется думать, что мои ученицы тоже способны дойти до такого.
I refuse to believe that my girl-students can get to... a similar scandalous compromises.
Теперь дальше. Я хочу, чтобы вы сказали мне, когда мы дойдём до закусочной.
Next, tell me when we get to the delicatessen.
— Как Мне дойти до крыши?
— How do I get to the roof?
Не-граждане, малолетние, старики, которые уже не в состоянии дойти до избирательных участков.
Noncitizens, the underage, the overage, people too old to get to the polls.
Показать ещё примеры для «get to»...
advertisement

дошла доcome to

Конечно... Скажи, как он дошел до такого?
Of course, of course .. but tell me .. how does he come to such hallucinations?
Я даже в страшном сне не мог бы подумать, что может дойти до такого.
I never knew it would come to that.
Как получилось, что вы дошли до такого цинизма?
How did you come to such a cynical place?
Даже в своих самых страшных кошмарах, я не думал, что дойдет до такого!
I never in my wildest dreams thought this would come to this!
— Послушайте... Не думал, что мы дойдем до такого.
Listen, I never expected it to come to this.
Показать ещё примеры для «come to»...
advertisement

дошла доgo to

Он может дойти до 100.
He may go to 100.
Если мы и дальше будем шпионить друг за другом, строить догадки, то можем дойти до войны.
As long as we keep spying on each other, making assumptions, we probably will go to war.
А как дошло до постели, этот тип смотался. Представляешь?
Anyway, the moment I go to bed with him, the asshole dumps me.
Дойдешь до последней камеры и приведешь к нам человека, который в ней сидит.
Go to the last cell... ... andgettheman insidethereout.
Оно может дойти до суда сейчас, где всякое может случиться.
It could go to trial now where anything could happen.
Показать ещё примеры для «go to»...

дошла доmake it to

Так, значит... если я дойду до противоположной стороны, я выиграл?
All right, so... if I make it to the other end, I win?
Даже с нашим одобрением, он может не дойти до основных.
Even with endorsement, he may not make it to primary.
Ты думаешь, что сможешь дойти до угла?
— You think you can make it to the corner?
Шеклтон, которого вы видите на экране, наконец, достиг бы полюса. Ведь в прошлый раз он не дошёл до него несколько сотен километров.
Shackleton, seen here, would finally make it to the Pole, a quest he had to abandon a mere 100 miles short of it.
Так она дошла до финала в Вегасе.
They make it to Vegas for the finals.
Показать ещё примеры для «make it to»...

дошла доend

Тогда бы вы и вправду могли дойти до края света.
Then you could actually go to the end of the world.
Не успел я дойти до конца коридора, как вы уже устроили бедлам.
I got to the end of the corridor and there was such a din...
При всем уважении, Ваше Преосвященство, с вашего разрешения, Я хотел бы дойти до конца.
With all due respect, Your Eminence, with your permission, I would like to see it through to the end.
Киритсугу и я дошли до самого конца и Святой Грааль попал к нему в руки.
Kiritsugu and I stood victorious at the end, and the holy grail passed into his hands.
Но те люди, которые живут у вас в Трущобах, Стив они уже дошли до грани а некоторые из них — до конца своей жизни.
But the people you got living in Downbelow, Steve they're at the end of their ropes maybe some of them, the end of their lives.
Показать ещё примеры для «end»...

дошла доwalk to

Мне нужно 6 минут, чтобы дойти до угла, Чарли подбирает меня точно в 5:15.
It takes six minutes to walk to the corner Where Charlie picks me up at exactly 5:15.
Я могу дойти до Лангу.
I could walk to Langu.
Конечно, ты мог бы дойти до того место куда они приземлились сам и посеять семена.
Surely you could just walk to the point at which it would land and just plant seeds there.
В виде исключения, дорогой друг, мы дойдем до вашего офиса пешком.
Exceptionally, we'll walk to your office.
Я дойду до этой двери и поверну ручку.
And I'm gonna walk to that door, turn the handle.
Показать ещё примеры для «walk to»...

дошла доhit

Когда дойдёт до 23, вы придёте к Гекко и устроите скандал.
When it hits 23, you go to Gekko and lower the boom.
Когда дойдёт до 18, бери всё.
When it hits 18, buy it all.
— Если дойдёт до 75, мы сделаем 24 миллиона.
— lf it hits 75, we'll clean 24 mil.
Ты не почувствуешь боли, пока я не дойду до костей.
It won't hurt until I hit the bone.
В общем, я полагаю, что когда слух дошел до общества трубадуров восточного побережья, каждый из них решил приехать в Старх Холлоу и попытать счастья.
Anyway, I'm guessing when word hit the east coast troubadour community, every one of them thought to come to Stars Hollow for their shot at the big time.
Показать ещё примеры для «hit»...

дошла доway

Можно же дойти до такого состояния!
I sometimes feel that way.
И когда американские войска дойдут до Горне Поле, будут знать, что мы на их стороне.
That way will American troops, when they march in Gornje Polje, know on which side we fight. Is it OK?
У тебя уже было ощущение, что ты не дошла до конца? Знаешь такое?
I didn'y go all the way.
И, полагаю, я не первый богатый парень, кто дошел до этого.
And I-I don't think I'm the first rich boy who felt that way.
— Он слепой! Думаешь, он с палочкой дошел до автобусной остановки?
What did he do, feel his way to a bus depot?
Показать ещё примеры для «way»...

дошла доgets back to

Но ничего из того, что ты увидишь или услышишь не пойдет в печать и ничего... ничего! не дойдет до твоего отца, понял?
But nothing you see or hear turns up in print and none of it-— none of it-— gets back to your father, understand?
Ну, этот парень рассказал другому, другой — третьему и в конце концов всё дошло до кого-то из людей Кинга...
So this guy tells that guy, that guy tells some other guy, eventually it gets back to someone who works for the King and...
Чем быстрее оно дойдет до Атлантиды, тем лучше для всех нас.
The quicker it gets back to Atlantis, the better for all of us.
Но что если это дойдет до декана и до администрации?
What if it gets back to dean Bowman and the administration?
И если это дойдет до Шефа, мне можно будет начать собирать свои вещи.
And if it gets back to the Chief, I may as well just pack my things.
Показать ещё примеры для «gets back to»...