должно случиться — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «должно случиться»

должно случитьсяgonna happen

Этого не должно случиться.
Not gonna happen.
Того, что должно случиться.
Stuff that was gonna happen.
Такого никогда не должно случиться.
This is never gonna happen.
Он сказал, должно случиться что-то ужасное, но мы можем это остановить.
He said something bad is gonna happen, but we could stop it.
Хосспади, да чё все думают, что что-то должно случиться?
Jeez, what does everybody think is gonna happen?
Показать ещё примеры для «gonna happen»...
advertisement

должно случитьсяgoing to happen

Джон вдруг вскочил и побежал к пруду, ...как будто он знал, что что-то должно случиться. — Да.
John just suddenly got up and rushed down to the pond, almost as if he knew something was going to happen.
Что то экстраординарное должно случиться.
Something extraordinary is going to happen.
Только, только я позабыл, а что именно должно случиться сегодня?
You predict many things. I forgot what was going to happen today...
Я всегда предчувствовал, что такое должно случится, но это произошло так неожиданно.
I always expected something like this was going to happen... but nothing prepares you for it.
Ты знаешь, что должно случиться?
What do you think is going to happen?
Показать ещё примеры для «going to happen»...
advertisement

должно случитьсяsupposed to happen

Известно, когда это должно случиться?
Do we know when this is supposed to happen?
Нет, леди, это определённо должно случиться, я чуть позже перезвоню.
No, lady, this is definitely supposed to happen. But I just gotta call you back.
Ты хочешь привезти нас точно в то место, где это должно случиться?
You want us to head toward the place where this is supposed to happen?
Ты знаешь, это должно случиться.
You know this is supposed to happen.
Должно случиться что-то особенное?
Something special supposed to happen?
Показать ещё примеры для «supposed to happen»...
advertisement

должно случитьсяneeds to happen

Я даже не представляю, что должно случиться.
I have no idea what needs to happen.
Именно это и должно случиться с моими покойными друзьями.
Which is exactly what needs to happen To my dearly departed friends.
Это должно случиться немедленно — ждать больше нельзя.
This needs to happen now— no more waiting.
Это должно случиться.
And this is what needs to happen.
Харви, это должно случиться.
Harvey, this needs to happen.
Показать ещё примеры для «needs to happen»...

должно случитьсяmust happen

Доктор, ничего не должно случиться с моим сыном.
Doctor, nothing must happen to my son.
Ничто из этого не должно случиться до наступления ночи, хм?
None of this must happen before nightfall, hmm?
Ничто не должно случиться с Далиосом.
Nothing must happen to Dalios.
Это должно случиться, обязательно случиться.
What must happen, will happen.
С Дани не должно случиться ничего плохого!
Nothing bad must happen to Dani.
Показать ещё примеры для «must happen»...

должно случитьсяcoming

Я чувствую истощение, словно должно случиться что-то плохое.
I feel run down, like maybe something big is coming on.
Не ошибитесь, ведь американцы очень напуганы, они чувствуют, что должно случиться нечто страшное.
Make no mistake, the American people are terrified. They know something's coming. They can feel it.
Я говорила мистеру Мендельссону, что должно случиться что-то плохое, но он меня не слушал.
I told Mr. Mendelssohn something bad was coming, but he didn't listen to me.
Боятся того, что должно случиться.
Afraid of what's to come.
Татуировки это предвестник того, что должно случиться.
The tattoos are a harbinger of what's to come.
Показать ещё примеры для «coming»...

должно случитьсяmeant to be

Что бы ни произошло потом, это должно случиться.
Whatever happens next, is meant to be.
Мы ничего не можем поделать, чтобы изменить то, что должно случиться
There's nothing we can do to change what is meant to be
Иногда, если что-то должно случиться, лучше позволить этому происходить, чем пытаться силой изменить.
If a thing's meant to be, sometimes it's best not to force it.
Слушай, я скажу тебе, я скажу тебе. Я скажу — я верю, Ничто не изменит, ничто не изменит то, что предначертано. Все, что должно случиться — точно произойдет, Да, да, да, да
"I believe "nothing's gonna change,nothing's gonna change destiny whatever's meant to be will work out perfectly" yeah,yeah,yeah,yeah!
Если это должно случиться, это случится
If it's meant to be, it's meant to be.

должно случитьсяwould happen

Что ты имел ввиду, когда говорил что нечто неприятное должно случиться?
What did you mean when you said something nasty would happen?
Вы знали, что это должно случиться.
You knew this would happen.
Он знал, что должно случиться.
He knew what would happen.
Что должно случиться, чтоб ты не поехал в Шеффилд?
What would happen if you didn't go to Sheffield?
Я знала, что что-то должно случиться!
I knew this would happen!

должно случитьсяgot to be

Это должно случиться завтра.
IT'S GOT TO BE TOMORROW.
# Он должен быть уверенным, # и это должно случиться скоро,
# He's got to be sure # And he's got to be soon
Мы могли бы начать новую жизнь, но это должно случиться завтра ночью.
We could start a new life, but it's got to be tomorrow night.
Что-то должно случиться.
Something's got to give.
Он отправляет поезд с другого конца было бы неплохо сообщить об этом полковнику боже, боже, когда эти два поезда встретятся... это должно случиться в этом туннеле отправляемся!
He's starting a train from the other end. Better get word to the colonel if we can. Lordy, lordy, when those two trains meet... we've got to get him in this tunnel.