going to happen — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «going to happen»

going to happenслучится

You cut the net, and tragedy is going to happen.
Фирмино, ты порезал сеть и случится несчастье.
Nothing awful is going to happen.
Ничего там не случится.
Is it truly going to happen?
Неужели это случится?
And whers it going to happen?
А когда это случится?
Relax, nothing is going to happen.
Успокойся, ничего не случится.
Показать ещё примеры для «случится»...
advertisement

going to happenпроизойдёт

I have a feeling something horrible is going to happen.
У меня такое предчувствие, что произойдет что-то ужасное.
I should have known that this was going to happen.
Я должна была догадаться, что это произойдёт.
He told us what was going to happen and we saw it.
Он предупредил нас, что произойдет, и мы увидели это.
Your husband said this thing was going to happen someday.
Ваш муж говорил, что это произойдет когда-нибудь.
Well, Doctor, what is going to happen?
Ну, Доктор, что произойдёт?
Показать ещё примеры для «произойдёт»...
advertisement

going to happenдолжно произойти

Something is going to happen at the opera house.
Кое-что должно произойти в Опере.
Wait, I told him what was going to happen at the opera house.
— Подождите! Это я сказала ему, что должно произойти в Опере!
Sometimes I see things that are going to happen.
Ну... иногда я могу видеть, что должно произойти.
If something is going to happen... Then let it happen!
Если что-то должно произойти, то пусть произойдёт.
If I knew everything that was going to happen, where would the fun be?
Если бы я знал все, что должно произойти, разве это было бы интересно?
Показать ещё примеры для «должно произойти»...
advertisement

going to happenбудет дальше

What's going to happen, Ben?
Что будет дальше, Бен?
What is going to happen to you?
а что будет дальше?
So what's going to happen?
И что же будет дальше?
The game wouldn't be worth playing if we knew what was going to happen.
Не стоит играть в игры, если знать, что будет дальше.
Kids, your father and I are going through a really tough time right now... and I don't know what's going to happen.
Дети, мы с вашим отцом переживаем сейчас трудные времена. И я не знаю, что будет дальше.
Показать ещё примеры для «будет дальше»...

going to happenдолжно случиться

John just suddenly got up and rushed down to the pond, almost as if he knew something was going to happen.
Джон вдруг вскочил и побежал к пруду, ...как будто он знал, что что-то должно случиться. — Да.
Something extraordinary is going to happen.
Что то экстраординарное должно случиться.
You predict many things. I forgot what was going to happen today...
Только, только я позабыл, а что именно должно случиться сегодня?
What do you think is going to happen?
Ты знаешь, что должно случиться?
Jimmy, you know that bad feeling I get when something bad is going to happen?
Джимми, ты знаешь, я чувствую, когда что-то плохое должно случиться?
Показать ещё примеры для «должно случиться»...

going to happenчто происходит

Were you aware this was going to happen?
— Вы осознавали что это будет происходить?
It's going to happen again and again
Я клянусь. Это будет происходить снова и снова.
And it's going to happen again and again.
И это будет происходить снова и снова...
Tonight's the night and it's going to happen again, and again.
Сегодня та самая ночь. И это будет происходить снова и снова
Tonight's the night... and it's going to happen again, and again.
Сегодня та самая ночь... и это будет происходить снова и снова.
Показать ещё примеры для «что происходит»...

going to happenбывать

— No. That is not going to happen!
Нет, этому не бывать!
Not going to happen.
— Этому не бывать. — Да.
Danny, I am so sorry, but that is never going to happen.
Денни, мне очень жаль, но этому не бывать.
In the end, I just gave up trying to make him proud, cos I just knew it was never going to happen.
В конце концов, я просто забил пытаться заставить его гордиться мной, потому что понял, что этому не бывать.
Now that's not going to happen.
Теперь этому не бывать.
Показать ещё примеры для «бывать»...

going to happenможет случиться

I feel that any second, something terrible is going to happen to me.
Я чувствую себя так, будто в любой момент может случиться что-нибудь ужасное.
How is that ever going to happen?
Как такое вообще может случиться?
Do you just want to think about what is going to happen tomorrow?
Ты можешь представить, что может случиться завтра?
I kindof thought that was going to happen, but, er...
У меня мелькала мысль, что это может случиться, но...
You never really know what's going to happen.
Никогда не знаешь, что может случиться.
Показать ещё примеры для «может случиться»...

going to happenвыйдет

— This is just not going to happen.
— Ничего из этого не выйдет.
I think Lydia knows Stiles likes her, but it's not going to happen right now.
Думаю, Лидия знает, что нравиться Стайлзу, но сейчас из этого ничего не выйдет.
It's not going to happen.
Не выйдет.
It's not going to happen, Baxter.
Ничего не выйдет, Бэкстер!
It's not going to happen!
Ничего не выйдет!
Показать ещё примеры для «выйдет»...

going to happenполучится

And we both thought that things were going to happen. But what happened is that Dawson lost his father.
Мы оба думали, что все получится, но единственное, что вышло — Доусон потерял отца.
Not going to happen.
— Нет. Не получится.
— Is it going to happen tomorrow?
— Завтра всё получится?
No, that's not going to happen.
Ничего не получится.
Jen, it's not going to happen any other way.
Джен, по-другому не получится.
Показать ещё примеры для «получится»...