would happen — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «would happen»

would happenслучится

I knew exactly how it would happen and sure enough it did.
Я точно знала, как это случится, и не сомневалась.
There, I knew something would happen, but not this.
Я знала, что что-то случится, но только не это.
Then, what would happen to the people who own and work coal mines?
Что тогда случится с людьми, работающими и владеющими угольными шахтами?
Because that would be what would happen if we fought now. Does the Czar want to be brought to his knees?
Ежели мы дадим сражение сейчас, именно так и случится.
Because that would be what would happen if we fought now.
Ежели мы дадим сражение сейчас, именно так и случится.
Показать ещё примеры для «случится»...
advertisement

would happenпроизойдёт

But what would happen if Aoyama came back.
— Но что произойдёт, если Аояма вернётся?
It seemed to me I had known always that it would happen. And here it was.
Мне казалось, что мне известно все, что произойдет.
You knew it would happen.
Вы знали, что это произойдёт.
I never thought it would happen so fast.
Я не предполагала, что это произойдёт так быстро.
Can you imagine what would happen if the whole of it lights up?
Можете себе представить, что произойдёт, если всё загорится?
Показать ещё примеры для «произойдёт»...
advertisement

would happenможет случиться

Did you ever think what would happen if Baby and George got together?
Ты вообще думала, что может случиться, если Малыш и Джордж окажутся рядом?
Just think what would happen if one of them crashed into one of those suburbs near an airport.
Только подумать, что может случиться, если один из них разобьется в пригороде около аэропорта.
— I could have told you that would happen.
— Надо было мне сказать вам, что это может случиться.
It was completely impossible to guess what would happen.
Было абсолютно невозможно во всех деталях предвидеть, что может случиться.
— Because you know what would happen.
— Конечно. — Потому что ты знаешь ,что может случиться.
Показать ещё примеры для «может случиться»...
advertisement

would happenможет произойти

Well, he had to know what they would do, what would happen.
Он должен был предвидеть, что с ним могут сделать, что может произойти.
He told me everything that would happen.
Он рассказал мне все, что может произойти.
So why... why do you think that would happen?
Так почему... ты думаешь, что это может произойти?
You could've foreseen what would happen if he wasn't apprehended, couldn't you?
Ты мог предвидеть, что может произойти, если его не задержат!
If it ever comes out, I want somebody to know that I didn't know what would happen.
чтобы кто-нибудь знал что может произойти.
Показать ещё примеры для «может произойти»...

would happenполучится

Well, how could I know that would happen?
Откуда мне было знать, что так получится?
I never ever thought anything would happen with us.
Я никогда не думала, что у нас что-то получится.
So instead of waiting to understand what it was you were doing, you just sort of mashed on the keyboard hoping something would happen!
Поэтому вместо того, чтобы подождать, пока разберетесь во всем, вы просто пробежались по клавиатуре в надежде, что чего-нибудь получится.
I didn't think, that would happen...
Я не думала, что так получится...
How'd this happen? — How did it happen?
Как так получилось?
Показать ещё примеры для «получится»...

would happenстанет

And what would happen to me, may I ask, if I loved all the children I said goodbye to?
Что, по-вашему, со мной станет, если любить всех, с кем прощаешься?
Mr. Cochrane, if you left here, what would happen to you?
Мистер Кокран, что станет с вами, если вы покинете это место?
And if I did... what would happen to the other Walter?
А если я это сделаю, что станет со вторым Уолтером?
And if Fred Graves had any idea this would happen, he'd have made out the certificates in both our names.
Знай Фред Грег, что она станет ценной, выписал бы ее на нас обоих.
What do you think would happen to the people who've fought in Osaka?
Как вы думаете, что станет с людьми, которые будут сражаться за Осаку?
Показать ещё примеры для «станет»...

would happenтак и знал

I knew this would happen.
Я так и знал.
But... I knew this would happen.
Но... я так и знал.
I kind of figured that would happen.
"ак и знала.
I knew this would happen!
Я ведь знал!
Did you know that would happen?
Ты знал об этом?
Показать ещё примеры для «так и знал»...

would happenдолжно случиться

So you knew this would happen to Locke if we brought him back here?
Ты знал, что это должно было случиться с Локком, когда мы везли его сюда?
So you knew... this would happen to Locke if we brought him back here?
Так ты знал что это должно было случиться с Локком, если бы мы взяли его сюда?
What did you mean when you said something nasty would happen?
Что ты имел ввиду, когда говорил что нечто неприятное должно случиться?
What would happen if you didn't go to Sheffield?
Что должно случиться, чтоб ты не поехал в Шеффилд?
I kind of thought something would happen tonight too.
Я думала, что что-то должно бы случиться сегодня.
Показать ещё примеры для «должно случиться»...

would happenподобное случится

— I knew something like this would happen.
— Я знал, что-то подобное случится.
I knew something like this would happen if we stayed in one place too long.
Я знал, что что-то подобное случится, если мы будем долго оставаться на одном месте.
I knew something like this would happen.
Я знала что что-то подобное случится.
I didn't think anything like this would happen.
Я и подумать не мог, что подобное случится.
When these things would happen to him...
Случись с ним что-нибудь подобное...
Показать ещё примеры для «подобное случится»...

would happenже происходит

How often would this happen?
Как часто это происходило?
So getting back to my story, I could ask God to do things in the name of Jesus and they would happen.
Так возвращаясь к моей истории, я мог попросить Бога совершить вещи Во имя Иисуса, и они происходили.
for 20 years now, this city has been sitting abandoned, and it really gives you a picture of what would happen if people are removed from a place of normal civilization.
Прошло 20 лет с тех пор как город был покинут. И это даёт нам правдоподобную картину того, что происходит, когда люди оставляют цивилизованное место. Эвакуированная после чернобыльской ядерной катастрофы
Little did I know what would happen.
Я едва понимал что происходило.
Something like what would happen if you fall in love at an old age.
Примерно такое же происходит, если влюбишься на старости лет.