должно произойти — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «должно произойти»

должно произойтиgonna happen

Должно произойти что-то ужасное.
Something terrible is gonna happen.
Если что-то должно произойти, я могу это изменить?
You know, like, if I knew something was gonna happen, if I could see it coming, could I...
Это должно произойти.
This is gonna happen.
Она знала, что что-то должно произойти.
She knew something was gonna happen.
И я знаю, что, по твоему мнению, должно произойти.
And I know what you think is gonna happen.
Показать ещё примеры для «gonna happen»...
advertisement

должно произойтиgoing to happen

Кое-что должно произойти в Опере.
Something is going to happen at the opera house.
— Подождите! Это я сказала ему, что должно произойти в Опере!
Wait, I told him what was going to happen at the opera house.
Если что-то должно произойти, то пусть произойдёт.
If something is going to happen... Then let it happen!
Если бы я знал все, что должно произойти, разве это было бы интересно?
If I knew everything that was going to happen, where would the fun be?
Что должно произойти, Дэйв?
What is going to happen, Dave?
Показать ещё примеры для «going to happen»...
advertisement

должно произойтиsupposed to happen

Что-то должно произойти?
Is something supposed to happen?
А что должно произойти?
What is supposed to happen?
— Когда это должно произойти?
— When is all this supposed to happen?
Проведите меня через всё это, шаг за шагом. Что должно произойти, когда даёшь кому-то дефероксамин?
Walk me through it,step by step.What is supposed to happen when you give someone deferoxamine?
Когда это должно произойти?
When is this supposed to happen?
Показать ещё примеры для «supposed to happen»...
advertisement

должно произойтиneeds to happen

Что должно произойти?
What needs to happen?
И это должно произойти сегодня.
And it needs to happen today.
Ты же понимаешь, это должно произойти.
Come on. You know it needs to happen.
Это должно произойти!
This is what needs to happen!
Мы должны быть облиты слашэм, и это должно произойти скоро.
We need to be slushied, and it needs to happen soon.
Показать ещё примеры для «needs to happen»...

должно произойтиmust happen

Почему пошли, когда знают, что должно произойти?
Why did they go in when they know what must happen?
Да. Что-то должно произойти 30 ноября.
Something must happen on November 30.
Это фиксированная точка, это должно произойти, всегда происходит.
This is a fixed point, this must happen, this always happens.
Но оно должно произойти.
But it must happen.
Ради блага обеих наших семей это должно произойти.
For the sake of both our families, it must happen.
Показать ещё примеры для «must happen»...

должно произойтиgoing to be

Она сказала — это должно произойти под землей
It was going to be underground, she said.
Это должно произойти во время каникул.
That's going to be in the holidays.
Я не претендую на знание, когда это должно произойти, в какой звездной системе это случится, или даже как это изменит наш взгляд на вселенную.
I don't pretend to know when that's going to be, in which stars it will happen, or even how that will change our view of the universe.
Думаю, что-то должно произойти в порту Стоктона.
I think something is gonna go Down in stockton port.
Просто скажи ей, как это должно произойти.
Just tell her how it's gonna go down.
Показать ещё примеры для «going to be»...

должно произойтиcoming

Не чувствуешь, что-то должно произойти?
That something is coming? Are you getting ready for it?
Мы берем вас в путешествие по сюжету Вы хорошо проводите время, наслаждаетесь нашей историей, думаете что знаете что должно произойти...
Hmmmmmmm. We take you on a little trolley ride down story lane. You're havin' a good time, enjoying out little tale, think you know what's coming.
Кое-что должно произойти.
Something's come up.
Всё, что Паулин нарисовала в альбоме должно произойти.
Everything Pauline put in her journal has come true.
Не нужно подслащивать пилюлю только чтобы не ранить мои чувства. Но... ты чувствовал, что это должно произойти?
You don't have to candy-coat it like you're gonna hurt my feelings, but... did you see this coming?
Показать ещё примеры для «coming»...

должно произойтиgot to happen

Что-то должно произойти...
Something's got to happen, man.
Это должно произойти сегодня вечером.
It's got to happen tonight.
Ну, это должно произойти.
Well, it's got to happen.
Рихтер замечает полицейских и понимает, это должно произойти быстро и без лишнего шума.
He sees the police and knows it's got to happen fast but private.
Ну, это должно произойти органично.
Yeah. Well, listen, that's got to happen organically.
Показать ещё примеры для «got to happen»...

должно произойтиwould happen

Вы же рассказали мне утром, что должно произойти.
You told me this morning what would happen.
Сэцуко, предвидела ли ты в тот вечер то, что должно произойти?
Setsuko, on that particular evening, did you foresee what would happen?
Были ли какие-нибудь признаки, что что-то должно произойти?
Was there any indication that something would happen?
Что вы думаете должно произойти сейчас?
What did you think would happen now?
Что вы думаете должно произойти сейчас?
What do you think would happen now?
Показать ещё примеры для «would happen»...

должно произойтиmust be

Это должно произойти должным образом, в соответствии с правилами!
This must be done properly, according to the rules!
Если я решу возвратиться это должно произойти в установленном порядке.
No, sir. If I'm going to return, it must be through the proper channels.
Они собираются помешать любой попытке перевезти Чарльза Вейна с острова. Дескать, если его будут судить, то это должно произойти здесь, у них на глазах.
I hear they will threaten to stand in the way of any attempt to remove Charles Vane off the island, that if he's to be tried, it must be here, in the open, where they can see it with their own eyes.
Что касается гаража, например, должно произойти перераспределение собственности.
About the garage, for instance, there must be redistribution of property.
Наверное, она знала, что должно произойти, когда ее наниты распределят.
She must have known this would happen.
Показать ещё примеры для «must be»...