должна понимать — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «должна понимать»
должна понимать — have to understand
— Ванда, прошу тебя, ты должна понимать... — Почему ты меня обвиняешь?
Wanda, please, you have to understand... why are you accusing me?
Мам, ты должна понимать, почему мы не в себе от таких новостей.
But, Mom, you have to understand how bonkers this sounds to us.
Джульетта, ты должна понимать, что Ник сейчас больше зверь, чем человек.
Juliette, you have to understand, Nick is more animal than man right now.
То есть, ты должна понимать, безусловно, ваши отношения — только родились.
I mean, you have to understand, of course, you are in the infancy of your partnership.
Ты должна понимать, что большинство людей вокруг проводят большую часть своей жизни, чувствуя себя одинокими.
You have to understand that most people out there spend most of their lives feeling isolated and alone.
Показать ещё примеры для «have to understand»...
advertisement
должна понимать — should know
И уж ты, жена моя, должна понимать, что о бизнесе я всегда рассуждаю трезво.
And my wife, of all people, should know that when it comes to business, my judgment is never clouded.
И она должна понимать, что это значит.
She should know what that means.
Ты должна понимать.
You should know.
Ты умная женщина и должна понимать.
You are an intelligent woman and you should know.
Ты должна понимать это, ты же мать.
You should know that, Rachel, you're a mother.
Показать ещё примеры для «should know»...
advertisement
должна понимать — must know
Ты должна понимать, что я чувствую.
You must know how I feel.
Уж ты-то должна понимать, что это дело рук не одного человека.
You, of all people, must know it goes beyond one person.
Ты должна понимать по тому, что я нахожусь здесь, в каком я отчаянии.
You must know by my being here how desperate I am.
Даже ты должна понимать, что это значит.
Even you must know what this means.
Ты должна понимать это.
You must know this.
Показать ещё примеры для «must know»...
advertisement
должна понимать — must understand
Ты должна понимать, что Господь сделал для тебя и как он снисходителен к твоей душе!
You must understand what the Lord has done for you and how he has supreme mercy on your soul!
Но ты должна понимать, что нам нужны эти таблетки.
But you must understand that we need them pills.
Что бы ты не решила, ты должна понимать, что всегда будешь для меня особенной.
Whatever you decide, you must understand that you will always be special to me.
Видишь ли, Кэролайн, ты должна понимать, что я могу терпеть этого молодого человека как профессионала, но не позволю встречаться с тобой после его наглых притязаний на твою руку.
See, Caroline, you must understand that though I might tolerate the young man on a professional basis, I cannot permit him to have sight of you again after his impudent pretensions to your hand.
Ты должна понимать.
You must understand.
Показать ещё примеры для «must understand»...
должна понимать — need to know
Хорошо, но есть коррупция, и есть вещи, которые просто случаются. И ты должна понимать разницу.
Okay, but there is corruption, and then there is just the way things get done, and you need to know the difference.
Но если ты в самом деле намерена стать частью этой семьи, то должна понимать, что... кровь не водица.
But if you indeed plan on being part of this family, you need to know that... Blood will always be thicker than water.
Как глава хирургии, я должна понимать пределы своих возможностей.
As the leader of this surgical staff, I need to know my limitations.
Это всё, что ты должна понимать.
Baby, that's all you need to know.
Ты просто должна понимать если ты больна и устала быть больной и усталой, то мы здесь, мы поможем.
You just need to know if you're sick and tired of being sick and tired, we're here for you.
Показать ещё примеры для «need to know»...
должна понимать — have to realize
Но ты должна понимать, что тоже делаешь это для меня. Каждый день.
But you have to realize, you do that for me, too.
Лана, ты должна понимать, что я тоже в опасности.
Lana, you have to realize that I am at risk as well here.
Я позову всех вампиров, каких смогу, Соки, но ты должна понимать, что когда мы нападём ночью на Фангтазию, мы будем в меньшинстве.
I'll call on as many vampires as I can, Sookie, but you have to realize that when we descend upon Fangtasia tonight we're gonna be badly outnumbered.
Что ж, прости, что не хлопаю в ладошки этому плану, но ты должна понимать, что сейчас мы говорим, о жизнях Кларка и Оливера.
Well, I'm sorry if I'm not cheering the game plan, but you do realize that this I Clark and Oliver's lives we're talking about here.
Но есть одно правило ваша жертва не должна понимать, где вы поставили ловушку.
The rule is that your game should not realize there is a trap.
Показать ещё примеры для «have to realize»...
должна понимать — needs to understand
Правда, одобряю, но ты должна понимать, какова реальность этой работы.
Genuinely, I do, but you need to understand the reality of working here.
Так что должна понимать.
So you need to understand this.
Но ты должна понимать, откуда я родом.
But I need you to understand where I 'm comming from.
Ария, я рада бы с тобой поговорить, но ты должна понимать кое-что.
Uh, Aria, I'm happy to talk to you, but I... I need you to understand something.
— Она должна понимать, что у тебя другие обязательства.
She needs to understand you have other obligations.
Показать ещё примеры для «needs to understand»...
должна понимать — must realize
Ты должна понимать как важен Веканои!
And you must realize how important Vecanoi is!
Ты должна понимать, что это бесплодное поручение.
Surely you must realize this is a fruitless errand.
Но ты должна понимать, что ни одна женщина не сможет удержать такого человека, как Себастьян если он не захочет этого сам.
But you must realize that no woman can hold a man like Sebastian if he doesn't want to be held.
Но ты должна понимать, Хэрриет, всезнание не сделает тебя лучше пока ты не решишь применить эти знания для мирового блага.
Well, you must realize, Harriet, knowing everything won't do you a bit of good unless you use it to put beauty in this world.
Ты просто рыцарь в сияющих доспехах. Думаю, Давина должна понимать, что ты так же должен ей, как и она тебе.
You're quite the knight in shining armor, though Davina must realize you owe her as much as she owes you.