должна была — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «должна была»

должна былаmust be

Мануэла должна быть среди детей.
Manuela must be there.
Она должна быть изолирована.
The child must be isolated.
Но она должна быть потеряна для Вас! Почему?
But it must be lost to you!
Вся наша работа должна быть продиктована единой мыслью... о том что Немецкий рабочий... должен с гордостью быть равноправным национальным товарищем.
All our work must be dictated by a single thought... that the German worker... be made an upright, proud and equally entitled national comrade.
Всю жизнь я обещал своим нарядам, что отвезу их в Италию, и в них должна быть ты.
All my life I have promised my dresses to take them to Italy... and you must be in them.
Показать ещё примеры для «must be»...
advertisement

должна былаsupposed to be

И все те часы, когда ты должна была играть на пианино ты проводила с этим человеком?
The times you were supposed to be practicing the piano you were actually with this man?
Я думала, что фауна Тары должна быть дружелюбной.
I understood that the fauna of Tara was supposed to be friendly.
Ты должна быть на самолёте.
You were supposed to be on a plane.
Лиза, которая должна быть нашим рассказчиком, заболела.
Lisa, who was supposed to be our narrator, is sick.
Гмм. меня... ведь я должна быть послом.
Me? I am supposed to be an ambassadress.
Показать ещё примеры для «supposed to be»...
advertisement

должна былаgot to be

Джейд, ты должна быть на моей стороне.
Jade, you got to be down.
Эта дюна должна быть последней.
This has got to be the last dune.
Сейчас я должна быть терпелива к нему."
I've got to be patient with him now."
Но если писавший не псих, я должна быть уверена.
But if it's not a crackpot, I've got to be sure.
Она должна быть замужем, это все, что есть на него!
She's got to be married, that's all there is to it!
Показать ещё примеры для «got to be»...
advertisement

должна былаshouldn't have

Барон, я не должна была приходить.
Baron, I shouldn't have come.
Я не должна была так делать.
I shouldn't have.
Понимаю, что не должна была подписывать их своим именем, но мистер Деллароу хотел знать, кто художник, а я не могла назвать твое имя.
I know I shouldn't have put my name on them but Mr. Dellarowe wanted to know who painted them and I just couldn't give him your name.
— Я не должна была говорить это.
I shouldn't have said that.
Ты не должна была так делать.
You shouldn't have.
Показать ещё примеры для «shouldn't have»...

должна былаgotta be

Я должна быть ею.
I gotta be.
Ты должна быть только моя детка.
You gotta be all mine, baby.
Ну, не знаю. Чтобы заняться этим с роботом ты должна быть совсем в отчаянии.
You gotta be pretty desperate to make it with a robot.
Эта «ты должна быть жестокой» чушь которую ты ей нёс.
That «you gotta be vicious» stuff you tilled her head with.
Должна быть вода там лодки могут идти вверх и вниз.
There's gotta be water so the boats can go up and down.
Показать ещё примеры для «gotta be»...

должна былаought to be

Думаю, ты должна быть счастлива.
I guess you ought to be happy.
Он относится ко мне, как к вульгарной воровке, которая должна быть рада шансу, что выбрала твой карман законно.
He acts as though I were a common thief, as if I ought to be glad of a chance to pick your pocket legally.
Джеф, я думаю, что должна быть здесь все время.
Jeff, I think I ought to be here all the time.
Ты должна быть болеё сознательной.
You ought to be more thoughtful.
Она должна быть уже там.
She ought to be there by now.
Показать ещё примеры для «ought to be»...

должна былаneeds to be

Да, если это необходимо она должна быть расторгнута.
I am, if it needs to be broken.
Она должна быть лишь слегка отварена на пару.
It just needs to be slightly steamed.
Чтобы жить с тобой, девушка должна быть чокнутой.
To have you, lassie needs to be crazy.
Сила удара у морской мины по детонатору должна быть очень велика, иначе шторм или рыба могли бы все мины подорвать. Мы здесь!
The detonator needs to be hit very hard to set the mine off, otherwise an occasional storm or fish would explode it.
Смерть Луиса должна быть официально установлена, тогда завещание вступит в силу.
Louis' death needs to become official, his will needs to be validated.
Показать ещё примеры для «needs to be»...

должна былаmeant to be

Отстань! Что я должна была сказать?
What the fuck am I meant to say?
— А что я должна была сказать?
— What the hell am I meant to say?
Я должна была уехать попозже, у него отпуск в середине июля, но... я уезжаю одна.
I meant to go in July when he gets time off... But I'm going alone...
Ты не должна была ничего узнать.
You weren't meant to see any of this.
Я просто должна быть красивой.
I'm just meant to look pretty.
Показать ещё примеры для «meant to be»...

должна былаwould be

Во первых, это должна быть Партия с непритворной идеологией.
First, it would be a Party with a true ideology.
Еще темнее должна быть следующая.
Tomorrow night would be blacker.
Она должна быть довольно большой.
It would be pretty big.
Я думаю, это должна быть очень хорошая идея.
I think that would be a very good idea.
Это должна быть Великая Хартия Вольностей.
That would be the Magna Carta.
Показать ещё примеры для «would be»...

должна былаshall be

Если нам придётся возвращаться морем, я должна буду носить эти брюки в течение 2 недель.
If we have to go back by boat, I shall be wearing these trousers for a fortnight.
Моя власть должна быть абсолютной.
My power shall be absolute.
Я должна быть готова петь в 8:00.
I shall be ready to sing at 8:00.
Эта крепость должна быть взята, и будет взята мною.
This citadel can and shall be taken, and I'm the boy to do it.
Эти владения не принадлежат тебе одной... Они также принадлежат и мне, как твоей сестре. И энергия Всемогущей Звезды должна быть моей, слышишь?
Your domain doesn't belong to you alone, as your sister, it belongs to me as well and the energy of the Almighty Star shall be mine, do you hear?
Показать ещё примеры для «shall be»...