доверять — перевод на английский

Быстрый перевод слова «доверять»

«Доверять» на английский язык переводится как «to trust».

Варианты перевода слова «доверять»

доверятьtrust

Если ты не доверяешь мне настолько, что не позволяешь запирать мою дверь, по крайней мере, могла постучать.
If you don't trust me enough to let me have a lock on my door, the least you can do is knock. Mom!
Ты должна была довериться мне. Я доверяю тебе больше, чем кому-либо.
I trust you more than anyone!
И кому теперь она может доверять?
And so who does she trust?
Я не думаю, что вы должны доверять ему.
I don't think you should trust him.
Ты все ещё не доверяешь мне?
Do you still not trust me?
Показать ещё примеры для «trust»...

доверятьbelieve

Ты строже с теми, кого любишь и кому доверяешь.
You're hardest on the ones you love and the ones you believe in.
Ты должен доверять только своим глазам... а не чужим словам.
You should believe only your eyes... and not the voices of others.
Если вы действительно мне доверяете, женитесь на ней.
If you really believe what you say, marry her.
Иуда, мы должны доверять друг другу.
Judah, we must believe in one another.
Остальная часть команды, которой я полностью доверяю считает, что только с помощью ракеты с ядерной боеголовкой мы сможем проникнуть глубже в земную кору.
The rest of the staff and I believe that an atomic missile would penetrate the crust more like this.
Показать ещё примеры для «believe»...

доверятьdoesn't trust

Когда королю надо жениться, и он очень занять в своем королевстве... и не может перебраться в другое королевство... другой король не пришлет ему принцессу... потому что не доверяет первому королю.
When a king wants to get married, only, he's too busy in his own kingdom... and he can't get over to the other kingdom... and the other king won't send the princess over C.O. D... because he doesn't trust the first king.
После стольких лет он по-прежнему не доверяет мне.
He still doesn't trust me, after all these years.
Это будет мой знакомый, из тех кто не доверяет банкам.
This guy is someone who doesn't trust banks.
Хочешь сказать, он мне не доверяет?
You mean, he doesn't trust me?
— Он не доверяет тебе, Кейлер.
— He doesn't trust you, Keiller.
Показать ещё примеры для «doesn't trust»...

доверятьconfidence

— Ты так сильно мне доверяешь.
— You have so much confidence in me.
Я не подвожу тех, кто мне доверяет, но и вы можете смело положиться на вашего друга Вустера.
— I can't take you into my confidence. You'll just have to trust your old friend Wooster.
Я вам больше не доверяю, и сам займусь этим делом.
— General... — I've no confidence in you anymore. I'm taking charge of this case myself.
Боссу нравятся парни, которые всё время жалуются. Он таким доверяет.
The boss likes guys who grumble, that gives him confidence.
Потому что я тебе доверяю, сын мой. Как врачу и как человеку.
Because I have confidence in you, my son, as a physician and as a man.
Показать ещё примеры для «confidence»...

доверятьfaith

Мы должны доверять друг другу.
We've got to have faith in each other.
О муже, который доверяет своей жене, верит ей ... любит ее.
One who has faith in his wife, believes her, loves her.
Макс, ты должен доверять Клаусу.
Max, you must have faith in Klaus.
Перестала слушаться, я не могу доверять тебе.
I don't have faith anymore in you.
Если ты мне не доверяешь... то наши отношения не имеют никакого смысла.
— If you have no faith in me... — then the whole relationship is senseless.
Показать ещё примеры для «faith»...

доверятьentrust

Ты родила меня, и я могу доверять только тебе.
It is you who put me in the world. I can only entrust to you.
Вы доверяете свою несовершеннолетнюю дочь человеку, которого совершенно не уважаете?
You entrust your daughter to someone for whom you have absolutely no respect?
Для меня страшнее всего то, что ваша мать считает его мошенником,... аморальным, ни на что не годным человеком и, тем не менее, оставляет ему свою дочь, доверяет ее ему, да еще и навязывает его своим знакомым.
What disgusts me is that you consider him to be an immoral good-for-nothing, yet you entrust him with your daughter and force him onto your friends!
Доверяйте дела трудягам, даже если они посредственнее некоторых блестящих умов.
Entrust affairs to the hard worker... Even if inferior to the more brilliant, flattering mind.
Я доверяю вам то, что наиболее ценно для меня.
I entrust to you what is most dear to me...
Показать ещё примеры для «entrust»...

доверятьconfide

Почему ты не веришь, не доверяешь мне?
Why don't you trust me... confide in me?
Я доверяю вам, и полагаюсь на вас больше, чем на кого-либо.
I confide in you and rely on you more than anyone I've ever known.
Я не понимаю, почему ты так доверяешь Амброузу Клаверхаузу.
I don't understand your eagerness to confide in abrose claverhouse.
Доверяйте и мы сдадимся.
Confide and we concede.
— И тогда я смогу доверять?
— Then I would confide?
Показать ещё примеры для «confide»...

доверятьdistrust

Ставил между нами стену и не доверял.
Drawing a clear boundary, and mutual distrust.
Я не доверяю людям, которые всегда готовы перепродать свою честь.
I dislike and distrust men who are always offering to resell their honor.
Я не доверяю скрытным людям.
I distrust a close-mouthed man.
Не удивительно, что мальчики не доверяют мне, если ты им такое наговорила.
No wonder the boys distrust me if that's the kind of thing you're saying.
Миссис Питерс, не то, чтобы мы вам не доверяли...
Well, it's not that we distrust you, Mrs. Peters, but...
Показать ещё примеры для «distrust»...

доверятьrely

Я доверяю вам заботу о Джэ Шин.
I'll rely on you to take care of Jae Sin.
— Я предпочитаю доверять своему мнению.
— I prefer to rely on my own judgement.
— Мы можем доверять его благоразумию.
— We can rely on his discretion.
Я не доверяю зеркалам, поэтому пользуюсь Полароидом.
I don't rely on mirrors so I always take Polaroids.
Если мы нельзя доверять Кэтлин Гилмор, тогда кому можно?
If we couldn't rely on Kathleen Gilmore, who could we rely on?
Показать ещё примеры для «rely»...

доверятьmistrust

Вы мне не доверяете!
You mistrust me!
У нас нет налички, люди уже перестают доверять чекам-Т.С.
We've no cash. People are beginning to mistrust the T.C.'s.
А-а-а, значит Вы не доверяете эффективности полиции?
Ah, so you mistrust the efficiency of the police?
Не доверяете своему тренеру? !
Don't mistrust your trainer!
Боюсь, придется хорошо встретить лорда Кайли и его людей, даже если мы им не доверяем.
I fear we have to welcome Lord Kiely and his men, even while we mistrust them.
Показать ещё примеры для «mistrust»...