для — перевод на английский
Быстрый перевод слова «для»
На английский язык «для» переводится как «for».
Варианты перевода слова «для»
для — use
Я бы никогда не использовала их для другой собаки.
I would never use those things on another dog.
Я остановлю машину, и я не буду использовать большой палец для этого.
I'll stop a car, and I won't use my thumb.
Я разговаривал с хозяевами отеля, они хотят для будущего сезона построить новую лыжную трассу,...
— We can sell the house. I spoke to the people at the hotel about it, they're opening up a new ski slope below the first peak and they can use this place.
Для вас на борту работа всегда найдется.
I could use someone here on board.
— Ну и для чего все это?
So, what is the use of all this?
Показать ещё примеры для «use»...
для — mean
Понимаете, Джон так много значил для меня ... во всем.
You see, John meant a lot to me... everything.
Она говорила тебе, что такое для нее театр?
Did she tell you about the theatre and what it meant?
Он много для неё значил.
It meant so much to her.
Люди немного значили для меня.
People hadn't meant much to me.
Не могу потому, что знаю, как много она значила для тебя.
I can't relax because I know how much that deal meant to you.
Показать ещё примеры для «mean»...
для — important to
Эту сцену добавили, и я считаю, что эта сцена очень важна для понимания дальнейшего образа мышления Элисон, вы видите ее там, такую милую наивную девушку, а затем случается что-то грандиозное.
That scene was added, and I think that scene is so important to understand Allison's mind-set moving forward, because you see her as this, you know, this sort of sweet, naive girl, and then something massive happens. And then it's, you know...
Может быть, это важно для Вас, месье Жерон.
It may be important to you, Monsieur Giron.
Это ужасно важно для меня.
It's terribly important to me.
Она так же важна для него на работе, как я дома.
She's as important to him downtown, as I am to him uptown.
И это важно для меня и моей работы.
And this is important to me and to my work.
Показать ещё примеры для «important to»...
для — good
Она ведет жизнь непригодную для маленького ребенка.
The way she's living now isn't doing that kid any good.
И для его пользы тоже.
Done him good, too.
Это хорошо для бизнеса.
It's good sound business.
Вы просто созданы для веселья, да?
It would be good fun, wouldn't it?
Это полезно для здоровья.
Did you good.
Показать ещё примеры для «good»...
для — make
— Сколько мы сделали для продажи?
— How many does that make we've sold?
Я сделаю тебе имя и заработаю для тебя денег.
I'll make you a name, and I'll make you some money.
Любовь — опасный компаньон для преступления.
Love and crime make incompatible bedfellows.
Чертовски достает эта родня — но чертовски важна для респектабельности.
Damn nuisance, relatives I know, but they make one respectable.
Это имело для нее такие серьезные последствия?
Did it make much difference to her?
Показать ещё примеры для «make»...
для — enough
Генри был достаточно хорош для меня когда мы были бедными фермерами.
Well, Henry was good enough when we were nothing but poor scrub farmers.
— Думаешь я достаточно для этого хороша?
— Do you think I'd be good enough?
Корова, теленок — только то, что необходимо для жизни.
A cow, a calf— enough to live on and no more.
Разве это не суровое наказание для тебя?
Hasn't this trip been penance enough?
Вы уже достаточно заработали для того, чтобы купить себе еще одну пару.
You're making enough dough to buy yourself another pair.
Показать ещё примеры для «enough»...
для — only
Для меня было счастьем узнать вас, Мария.
I can only say it was wonderful knowing you, Maria.
Я думал, это для начинающих.
I thought only beginners did.
Я для него не только старшая сестра, но и мать, и отец.
I'm not only his big sister, but mother and father too.
Это очень много значит для меня.
I'm glad your birthday only comes once a year.
Рокфор для плебеев.
Roquefort? Only boors use Roquefort.
Показать ещё примеры для «only»...
для — take
Да, но для этого нужны деньги, мисс Скарлетт а я подумываю купить дом.
Well, all that takes money, Miss Scarlett... and I gotta think about buying a home.
Но для этого надо выпить.
But it takes a drink.
— У него для этого все задатки, командор.
— She's got what it takes, commodore.
Для этого нужны деньги, а они в гостинице.
That takes money. It's all back in the hotel room.
Разделите расстояние до Марса на скорость света и получите время, необходимое для достижения световыми волнами Марса.
So, you divide the distance to Mars by the speed of light and you get the length of time it takes our light wave to reach Mars.
Показать ещё примеры для «take»...
для — place
Я не могу быть для тебя на втором месте.
I can't be in second place again with you.
Необычное место для свечки — прямо за занавесками.
An unusual place. Behind the curtain. A signal?
— Кино очень хорошее место для этого.
— Movie is a very good place.
Не с той стороны реки но это единственное место для укрытия на реальной дистанции.
The wrong side of the river but it's the only hiding place within feasible distance.
Это место для тебя.
This is your place.
Показать ещё примеры для «place»...
для — order
Я позвонил вам для того, чтобы помочь в расследовании убийства Лии Лайд.
I called you in order to help in solving the murder of Lia Leid.
Для того чтобы сохранить свою позицию, вы должны соответствовать номеру и равняться на суда вокруг вас.
In order to maintain your position, you have only to match your number with those of the ships around you.
Мы выпьем вино с едой, но оставь место для десерта.
Then I'll order some sweet, too.
Иными словами, для того чтобы принимать меня, вы... — Да.
So it was in order to receive me that you...
Отдала бы она её так бездумно в чьё-то распоряжение для того чтобы другая мать смогла вернуть сына к нормальному развитию?
Would she have put her so unthinkingly at someone's disposal in order to get another mother's son back to a normal course of development?
Показать ещё примеры для «order»...