делаешь из мухи слона — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «делаешь из мухи слона»
делаешь из мухи слона — make a big deal out of it
— Не делай из мухи слона.
— Don't make a big deal out of it.
Не делайте из мухи слона.
Don't make a big deal out of it.
Не будем делать из мухи слона.
It was bound to happen, let's not make a big deal out of it.
Не делай из мухи слона.
Don't make a big deal out of it.
Пожалуйста, не делай из мухи слона.
Please don't make a big deal out of it. Here we go.
Показать ещё примеры для «make a big deal out of it»...
advertisement
делаешь из мухи слона — make this a thing
Слушай, давай не будем делать из мухи слона, ладно?
Look, let's not make this a thing, okay?
Не делай из мухи слона, чувак--
Don't make this a thing, man--
Не делай из мухи слона.
Don't make this a thing.
Не делать из мухи слона?
Don't make this a thing?
Не делай из мухи слона.
Don't make it into a thing.
Показать ещё примеры для «make this a thing»...
advertisement
делаешь из мухи слона — making such a big deal out of this
Ну, дорогой, не понимаю почему ты делаешь из мухи слона.
Well, sweetie, I-I don't understand why you're making such a big deal out of this.
Не верится, что ты делаешь из мухи слона.
Can't believe you're making such a big deal out of this!
Почему ты всегда делаешь из мухи слона?
Why do you have to make such a big deal out of it?
— Я не знаю, почему все делают из мухи слона.
I don't know why everybody's making such a big deal of it.
Ладно, ладно. Не надо как всегда делать из мухи слона.
You don't have to make such a big deal out of everything like you always did.
Показать ещё примеры для «making such a big deal out of this»...
advertisement
делаешь из мухи слона — make a mountain out of a molehill
Делаете из мухи слона.
Making a mountain out of a molehill
— Я думаю, что ты делаешь из мухи слона.
I think you're making a mountain out of a molehill.
Как и все другие мамы. Делаю из мухи слона.
That's what moms do, they make mountains out of molehills.
— Потому что ты делаешь из мухи слона, а я тебе потакаю.
— Because you make mountains out of molehills,
Зачем ты делаешь из мухи слона?
Why make a mountain out of a molehill?
Показать ещё примеры для «make a mountain out of a molehill»...
делаешь из мухи слона — blowing this out of proportion
Ты делаешь из мухи слона.
You're blowing this out of proportion.
Послушай, Картер, не делай из мухи слона.
Look, I think you're blowing this out of proportion, Carter.
Я думаю, ты делаешь из мухи слона.
Okay, I think you're blowing this out of proportion.
Джин, я думаю, ты делаешь из мухи слона.
Gene, I-I think you're blowing this out of proportion.
Дорогая, ты делаешь из мухи слона.
Honey, you're blowing this all out of proportion.
Показать ещё примеры для «blowing this out of proportion»...
делаешь из мухи слона — out of proportion
Сэр, вы делаете из мухи слона.
Sir, you're blowing this all out of proportion.
Не делай из мухи слона. Нейт. Пожалуйста.
Don't blow this out of proportion, please, Nate.
Не слушайте его, он делает из мухи слона.
Ignore him, doc, he's blowing this out of proportion.
— Я в порядке Ты делаешь из мухи слона.
You're blowing the whole thing out of proportion.
Слушай, не делай из мухи слона.
Okay, um, let's not blow this out of proportion.
делаешь из мухи слона — making too big a deal out of this
Я правда не знаю, как сказать об этом и я не хочу делать из мухи слона, но...
I don't really know how to say this, and I don't want to make a too big a deal of it, but, uh...
Окей, я расскажу, но ты должна обещать не делать из мухи слона.
Okay, I'll tell you, but you have to promise not to make too big a deal of it.
Ты делай из мухи слона.
You're making too big a deal out of it.
Давай не будем делать из мухи слона.
Please, let's not make too big of a deal out of it.
Слушай, ты делаешь из мухи слона.
Brian: LOOK, YOU'RE MAKING TOO BIG A DEAL OUT OF THIS.