действительности — перевод на английский

Быстрый перевод слова «действительности»

На английский язык «действительность» переводится как «reality».

Варианты перевода слова «действительности»

действительностиreality

Нет-нет, настоящая действительность — это 20 лет Клиффорда Гровса, как мужа.
— No. The only reality is 20 years of Clifford Groves as a husband and as a father.
Они — наша связь с действительностью.
They are our links with reality.
Но в действительности я двигался на встречу беде.
In reality, I was running straight towards disaster.
Но, в действительности, это фальшивка, которая должна попасть к англичанам.
But in reality, these orders are fake and intended to fall into the English hands.
И вместо того, чтобы рассчитывать только на свои силы и рисковать безысходностью, Вы все же верите в существование высшей действительности.
And instead of counting only on your own strength and risking despair, you place your hope in the reality of a superior existence.
Показать ещё примеры для «reality»...
advertisement

действительностиreally

Мы думали, возможно, вы могли бы рассказать нам... какими были в действительности Мэри и Кармель.
We thought, perhaps, you could tell us What mary and Carmel were really like.
Я никогда в действительности не знала, что это значит, пока не увидела их тела, изуродованные и страшные.
I never really knew what it meant until I saw his body and hers, hurt and broken.
Мистер Кайт, в действительности, я пришел посмотреть, не могу ли я помочь вам решить проблемы забастовки.
Mr Kite, I really came round to see if I couId help you settle this strike.
Тогда расскажи мне... что он был за человек... в действительности?
Well, then... what sort of a man was he... really?
Хотя в действительности я молился, чтобы кто-нибудь нашел и спас меня!
But really I was praying that somebody would come and rescue me!
Показать ещё примеры для «really»...
advertisement

действительностиactually

Телеграммы и звонки были хороши но никто в действительности не видел Винанта живым.
The telegrams and phone calls were all very well... but no one had actually seen Wynant.
В действительности, всё благодаря немецкому учёному.
Actually, it all belongs to a German scientist.
В действительности это было приобретено у конкурентов...
No. Actually, it was purchased concurrent with...
Чего ты в действительности хочешь добиться, денег?
What are you actually looking for? Money?
Самые упрямые из этих подвергшихся опасности лжецов все еще делают вид, как будто они задаются вопросом, существует ли общество спектакля в действительности или же это лишь выдуманное мною умозрительное понятие.
The most stubborn of these endangered liars still pretend to wonder whether the society of the spectacle actually exists or whether it is perhaps just an imaginary notion that I thought up.
Показать ещё примеры для «actually»...
advertisement

действительностиfact

Я думаю, что вы должны знать, братья, что этот так называемый «ещё один» человек был, в действительности, новый работник по измерению производительности.
I think you ought to know, brothers, that this so-caIIed other chap was, in point of fact, the new time and motion man.
В действительности, сэр...
— It certainly would. In fact, sir...
По той простой причине, что если бы они в действительности были агентам Рефузиса, они могли бы... достичь своей цели гораздо проще. Так, чтобы не подвергать себя этой опасности.
— For the simple reason that if they were in fact agents of the Refusians, they could have achieved their objective in a much simpler way, one in which they would not have exposed themselves to this danger.
Аналогично, с блаженным приятием действительности может хорошо сочетаться показной бунт — и этим выражается то, что даже неудовольствие превратилось в некий товар, чуть только промышленность освоила его производство.
To the smug acceptance of what exists, purely spectacular revolt can be added... as something identical: this translates the simple fact... that even dissatisfaction became a commodity at the moment... that economic abundance found itself capable... of extending its production... to the point of utilizing even that sort of raw material.
И Амилкару Кабрал, в действительности, это было не нужно, он заработал достаточно, чтобы жить своей жизнью.
And Amílcar Cabral, in fact, had no need for it, because he earned enough to get along with his life.
Показать ещё примеры для «fact»...

действительностиtruth

Но не интеллект является основой индивидуального или национального величия а энергия, патриотизм, преданность делу способность к самопожертвованию и твёрдое восприятие действительности.
But it is not intellectual eminence that constitutes individual or national greatness. It is energy, patriotism, devotion to duty, the capacity for self sacrifice, an unflinching regard for truth...
Она не имеет ничего общего с действительностью. Нет!
That is, it has nothing to do with truth.
У меня такое чувство, что на современных картах действительность тоже не отображена.
I have a feeling that our maps have nothing to do with truth, either.
Какая действительность?
What truth?
В действительности в то время, когда вместо компьютеров были люди с ручками а единственными существами, побывавшими в космосе, были дрозофилы и макаки-резус, утверждать что-либо относительного того, как возникла вселенная, просто наблюдая за звездами, представлялось невероятным.
The truth is, at a time when computers were men with pencils and only fruit flies and rhesus monkeys had ever been into space, saying anything meaningful about how the universe came into being just by looking at the stars was exceptionally difficult.
Показать ещё примеры для «truth»...

действительностиtrue

Эксперимент за экспериментом доказывает, что предположения этой одной из наивнейших гипотез, теории Большого Взрыва, соответствуют действительности.
Experiment after experiment suggests that the clear predictions of the most naive theory, the Big Bang, are coming true.
Особенно, если они соответствуют действительности.
Mostly because they end up being true.
Это просто не соответствует действительности.
That is simply not true.
Итак, вы можете рассказать нам какими в действительности были ваши отношения с Жаклин Лаверти.
So, can you tell us your true relationship with Jacqueline Laverty, please.
Ширма, призванная скрыть то, кто я в действительности.
A smokescreen to conceal my true identity.
Показать ещё примеры для «true»...

действительностиreal life

А ты выглядишь неплохо в действительности.
You represent well in real life.
Скажи. Ну... О чём-нибудь важном о проблемах действительности.
Tell me ...well...about something important problems of real life.
То есть только что, пока я забивал косячок, ...ты вдруг решил: Окей, с этих пор я говорю только о проблемах действительности...
OK from now on I talk about real life problems...
В действительности парень только внешне на человека похож, но на экране у него есть что-то.
I know. lt kills me! In real life, he barely passes for human.
Но в действительности удар бутылкой достаточно опасен.
However, unlike the movies, in real life, a bottle bash is extremely dangerous.
Показать ещё примеры для «real life»...

действительностиtruly

Но было бы более дипломатично, если бы вы предъявили доказательства, что брак никогда не был консумирован, и что Ваше Величество никогда в действительности не соглашались на него.
But it would be more diplomatic if you should find proof that the marriage was never consummated and that Your Majesty never truly consented to it.
Знать кто они в действительности.
To know who they truly are.
Так и есть, что поддерживает мою веру в то, что Берни в действительности болен.
It is, which supports my belief that Bernie is truly sick.
Что в действительности значит милосердие?
What does mercy truly mean?
Куда в действительности направился Боднар.
Where Bodnar is truly headed.
Показать ещё примеры для «truly»...

действительностиindeed

И если эти создания и есть в действительности евнухи тогда «ничего» не должно подняться. Врубились?
And if all these creatures are indeed eunuchs... then nothing should arise.
В действительности она была и первой, и второй, и третьей... и четвёртой женой, что дало ей возможность вести очень комфортабельное существование.
Indeed, Gunilla was a 1st, 2nd, 3rd and 4th wife, which accounted for her very comfortable surroundings. This is delicious!
В действительности, так оно и есть.
Indeed, it was.
В действительности есть доказательство сговора.
There is, indeed, evidence of collusion.
А свобода — это в действительности то, что ты должна будешь принести.
And freedom is indeed what you shall bring.
Показать ещё примеры для «indeed»...

действительностиmatter of fact

В действительности, я хотела рассказать Вам об этом вчера.
As a matter of fact, I was on the point of telling you about it yesterday.
В действительности, как и ожидалось некоторые бизнесмены и политики в спешке покинули город!
Well as a matter of fact this is expected to result i several businessmen and pol— iticians leaving the city!
В действительности Вы могли бы мне помочь, мистер Таппан.
As a matter of fact, you probably could help me, Mr Tappan.
В действительности, это так.
As a matter of fact, it has.
В действительности, я сделал восхитительные снимки.
Matter of fact, I got some amazing shots.
Показать ещё примеры для «matter of fact»...