готов пойти — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «готов пойти»

готов пойтиwilling to

Ты готов пойти на риск?
Are you willing to take the risk?
— Ты готов пойти на такой риск?
— Are you willing to risk that?
Я готов пойти даже на такой риск.
It is a risk I am willing to take.
Я готов пойти на такую жертву.
I am willing to make that sacrifice.
Вы действительно готовы пойти, на что угодно, что бы изменить правила?
You really willing to do what it takes to change the rules?
Показать ещё примеры для «willing to»...
advertisement

готов пойтиwilling to go

Но только Джек был готов пойти настолько далеко.
But jack was only willing to go so far.
Ты серьезно готова пойти к администрации?
So, are you seriously willing to go to administration?
Тебе нужна красивая, отзывчивая, а самое главное готовая пойти на все ради тебя.
Go to an outside source for the other witness. For the best friend you need somebody pretty, sympathetic, and most importantly, willing to go above and beyond for you.
Я правда очень ценю то, на что ты был готов пойти, чтобы поддержать меня.
Thanks for everything, Mark. I really do appreciate how far you are willing to go to support me.
Меня интересовал в то время как, почему никто не был готова пойти после того, как мошенник, как Сэмюэлс.
I wondered for a while why no-one was willing to go after a crook like Samuels.
Показать ещё примеры для «willing to go»...
advertisement

готов пойтиready to go

Так... Я готов пойти по магазинам.
So, I am ready to go shopping!
Дэниел, ты готов пойти домой?
Daniel, are you ready to go home?
Надо быть готовыми пойти в любой момент.
Be ready to go at any moment.
Вы готовы пойти горб ваш двоюродный брат?
You ready to go hump your cousin?
Готов пойти на рекорд?
Ready to go for the record?
Показать ещё примеры для «ready to go»...
advertisement

готов пойтиgo

Поэтому я готов пойти на многое, чтобы мое яркое будущее в ФБР состоялось.
So I have had to go to great lengths to ensure that my bright future in the FBI goes without a hitch.
— С тобой я готова пойти на все.
I will go there with you.
На что вы готовы пойти, чтобы помочь ближнему?
How far would you go to help your fellow man?
Я готов пойти на эти хлопоты, хотя потеряю бабло и еще кучу всего. Но ты должна поговорить с кем-то, кто в теме.
If I go through all this stress, I lose my fucking money over it, everything, then you got to chat to someone proper, yeah?
О... на что я готова пойти ради тебя.
Go, Jane. Oh... the things I do for you.
Показать ещё примеры для «go»...

готов пойтиready to

Готов пойти на жертву ради спасения своего вида.
Ready to make the ultimate sacrifice to save your species.
Ты готов пойти на это ради детей, Декс?
You ready to do that, Dex, for the kids?
Ты готова пойти на такой риск?
Are you ready to take that risk?
Я готов пойти на риск.
I am ready to take the risk.
Моя сестра готова пойти на всё, лишь бы снова оказатЬся в центре внимания!
My sister is ready to do anything to was back in the spotlight!
Показать ещё примеры для «ready to»...

готов пойтиprepared to

А потом, когда я был уже готов пойти к вам, я увидел как караван движется сюда.
And then, when I prepared to leave for you, I saw your caravan coming across the desert towards me.
Вы все готовы пойти на это?
Are you all prepared to do it?
МВД готово пойти на это Или забыть об этом.
DHS is prepared to fly into the face of this thing or to bury it.
Как я понял из того, что ты сказал вчера, король Хорик готов пойти на компромисс и сделать предложение относительно моей земли, которую он всё ещё занимает?
I take it, from what you said yesterday, that King Horik is prepared to compromise and offer some deal regarding those lands of mine, which he still occupies?
Это все, на что я готов пойти ради вас в этом деле.
That's all the risk-taking I'm prepared to do for you on this case.
Показать ещё примеры для «prepared to»...

готов пойтиwould do

Знаешь, сколько женщин готовы пойти на все ради такого подарка, а мне это и вправду не нужно.
When I think of all the women who would do anything for this and here I am, not really wanting it.
И ты готов пойти на это ради нее?
You would do this for her?
Я просто хотел узнать, на что он готов пойти ради нее.
I just wanted to know that he would do anything for her.
Ты даже не представляешь себе на что отцы готовы пойти ради своих дочерей.
You'd be surprised what a father would do for his daughter.
Вы будете удивлены, когда узнаете, на что готов пойти замерзающий человек ради одеяла.
You'd be surprised what a man that cold, would do for a blanket.
Показать ещё примеры для «would do»...

готов пойтиprepared to go

Я хочу знать, как далеко вы готовы пойти, чтобы превзойти своего брата?
What I want to know is how far you were prepared to go to get the better of your brother.
Я была готова пойти на это и поддержать тебя, как сестра.
I was prepared to go through it all and support you, as a sister.
И теперь, как я догадываюсь, чтобы спасти прослушку... ты готов пойти к судье Дэвису.
And now, let me guess, to save your wire, you're prepared to go to judge Davis.
Причина, по которой ученые были готовы пойти на все, чтобы решить ряд вопросов раз и навсегда, состояла в том, что хотя Большой Взрыв и опережал Стационарную модель в космологической борьбе оставался ряд вопросов, на которые эта гипотеза не могла дать ответ. Например, как возникли галактики.
The reason why scientists were prepared to go to such lengths to try and settle matters once and for all, was that although the Big Bang seemed to be winning the two horse cosmological stakes, there were still some things the theory couldn't explain, like how galaxies formed.
— Почему бы вам не спросить его, как далеко я готова пойти, чтобы получить честный результат?
Why don't you ask him how far I'm prepared to go to get a just result?
Показать ещё примеры для «prepared to go»...

готов пойтиto take

Которая готова пойти под пули, потому что ты ей уже не безразличен.
Somebody who already cares enough to take a bullet for you?
Вы не похожи на человека, готового пойти по его стопам.
You feel a little inadequate to take over his legacy?
— На этот риск я готов пойти.
But it's a risk we have to take.
Я готов пойти на такой риск.
I'll take the risk.
Я готов пойти на риск.
I'll take that risk.
Показать ещё примеры для «to take»...

готов пойтиwant to

И далеко вы готовы пойти, консул?
How far do you want to push this, Consul?
Ты уверена, что готова пойти на это?
Got it. Are you sure that you want to do this?
Вы на самом деле готовы пойти на риск в том случае, если я не прав?
Do you really want to take a chance that I'm wrong?
Ну, дорогой, готов пойти купить тетрадки, транспортиры и брюки?
— I want blue jeans. — You're getting slacks!
что готов пойти даже на унижения.
It seems like you really want it for yourself
Показать ещё примеры для «want to»...