голье — перевод на английский

Варианты перевода слова «голье»

гольеnaked

И тот факт, что на так называемом Шабаше ведьмы всю ночь пляшут голыми, в компании бесов, вовсе не подвергался сомнению.
It was a general belief that the witch was naked when, at night, during the so-called Witch Sabbath, she danced with the devils.
А та ночь, когда ты напилась шампанского, залезла на крышу и стояла там голая, протянув руки к луне, и завывая, как привидение?
And the night you got drunk on champagne and climbed out on the roof and stood there naked with your arms out to the moon wailing like a banshee.
Если мы будет сидеть на низких колах, то Вам, ясновельможный гетман и вот всему вашему панству будет сподручнее целовать нас в голый зад.
If we are going to sit on low stakes, then you, reverent Hetman, and all of your gentry will have an easier time kissing our naked asses.
В Париже это все равно, что прийти голым!
In Paris you might as well go naked.
Горячие летние тротуары, играющие дети,... здания с их голыми камнями,... люди без грима.
Hot summer pavements, the children at play... the buildings in their naked stone... the people, without makeup.
Показать ещё примеры для «naked»...
advertisement

гольеbare

Видите, сейчас земля совсем голая.
See that the ground is all bare now.
— Ну, ребята, вы голые.
Then small, you are bare.
У меня нет никакого желания узнать, что она сидит на голой земле. И печет лепешки, как обычная индейская женщина.
I have no intentions of one day finding her squatting on the bare earth patting tortillas like a common Indian.
Но мы видели только голые скалы и песок...
But all we could see was bare rock and sand.
Но этоттип с голыми коленками меня беспокоит.
But that character with the bare knees, he bothers me.
Показать ещё примеры для «bare»...
advertisement
У меня сейчас голова взорвется.
My head is about to blow.
Это был просто безобидный флирт, а он потерял голову.
It was just a harmless flirtation, and then, well, he lost his head.
Ниже голову!
Head down!
У меня в голове трещина, и мне выдали справку...
I got a crack in the head and they gave me a certificate stating...
Мур проводит левый в голову, но не попадает в цель...
Moore leads with a left to the head, not much steam behind his punches...
Показать ещё примеры для «head»...
advertisement

гольеmind

А, ладно, не бери в голову.
Never mind the glory.
Благотворительность — последнее, что пришло бы мне в голову.
Charity is the furthest thing from my mind.
Какая идея появляется в голове человека, который наказан за не обман? Обманывать!
What idea sprouts in the mind of a man who is... punished for not cheating?
Да, я верю в боевой дух, но в боевой дух с трезвой головой.
I believe in fighting, yes... but fighting with an orderly mind, hopefully.
Прочищает голову.
It clears out the mind.
Показать ещё примеры для «mind»...

гольеheadache

У нее разболелась голова.
She has another headache.
У меня от него заболела голова.
It gave me a headache.
Голова.
Headache.
— Но ваша голова?
— But your headache?
У префекта жутко болит голова.
The commissioner has a headache.
Показать ещё примеры для «headache»...

гольеthink

Но кому-то надо сохранять ясную голову.
So one of us has to think and try and keep things clear.
Почему, ей пришла в голову такая мысль?
Now, what made her think to do that?
Только тебе могло такое прийти в голову.
Only you could think that.
Да что им такое в голову взбрело?
What do they think?
Даже не бери в голову.
Don't even think about it.
Показать ещё примеры для «think»...

гольеdizzy

У меня немного закружилась голова.
I guess I got a little dizzy.
— Слегка закружилась голова.
— Oh, I was just a little dizzy.
Голова закружилась...
It makes me dizzy.
От этого непривычного напитка у меня немного кружится голова.
This unaccustomed drink has made me a little bit dizzy.
У меня от этого голова идет кругом.
It makes me dizzy.
Показать ещё примеры для «dizzy»...

гольеbrain

Знаю и глубоко,.. и также глубоко ненавижу. От целомудренной головы до добродетельных ног.
And I detest him intimately from his lofty brain to the soles of his virtuous feet!
Он влез нам в головы.
So we got him in the brain.
Не могу понять, что творится у тебя в голове, что заставляет тебя делать эти глупости.
If I could only get inside that brain of yours... and understand what makes you do these crazy, twisted things.
Его голова работала.
His brain was working.
Хороший план вспыхнул в её небольшой злой голове.
A better plan flashed into her wicked little brain.
Показать ещё примеры для «brain»...

гольеidea

Тебе когда-либо приходила в голову идея согрешить?
Have you ever dawdled with the idea of sinning?
Кому придет в голову отправляться в медовый месяц на этой штуке!
What a weird idea to go on honeymoon in this thing!
Думаю, в ту ночь, когда Вы пригласили меня отужинать, Вам пришла в голову хорошая идея иметь под рукой доктора.
It was a good idea to have a doctor on hand that night you asked me to stay for dinner.
Той ночью в Орзано, тебе пришла в голову идея для него, помнишь?
That night in Orzano, you got the idea for it, remember?
Если им в голову придет мысль атаковать нас с реки, мы не продержимся и трех дней.
If the idea comes to them to attack the city by the river, we will not take three days.
Показать ещё примеры для «idea»...

гольеoccurred

Тут мне пришло в голову... ведь девочки ещё в городе... и солдаты окружили город, это будет превосходный материал для моей статьи!
It occurred to me that the girls in the town... and the soldiers around the towns would make an excellent subject for my editorial!
А вам не приходит в голову, что судья может попросить самих детей, с кем они хотят остаться?
And has it occurred to you that the judge might ask the children themselves as to any preference?
Моя дорогая сестра, Тебе когда-нибудь приходило в голову, что Жижи?
My dear sister has it ever occurred to you that Gigi...?
Знаешь, что пришло мне в голову?
You know what just occurred to me?
Мне только что пришло в голову, сэр.
It just occurred to me, sir.
Показать ещё примеры для «occurred»...