гнев — перевод на английский

Быстрый перевод слова «гнев»

«Гнев» на английский язык переводится как «anger».

Варианты перевода слова «гнев»

гневanger

Не выплёскивает свой гнев на невинные души?
Is he taking out his anger on some innocent soul?
Созерцаем боль без гнева и ненависти к самим себе, определяем, где она.
We look at the damage, not with anger or self-hate, but locate it.
Да, я понимаю, но тебе надо научиться перенаправлять часть своего гнева в работу.
— No, I-I get it, but you need to learn to channel some of that anger into the work.
Защита предполагает, что это произошло в результате жаркой перебранки что виной тому стал гнев.
The Defense alleges that this occurred as the result of a violent verbal quarrel. That it was brought about by anger.
Точи свой меч — да обратится в гнев Твоя печаль.
Be this the whetstone of your sword. Let grief convert to anger! Blunt not the heart, enrage it!
Показать ещё примеры для «anger»...
advertisement

гневwrath

Ваше Величество! Не я виновен в гневе народа.
His majesty can not make me responsible for the wrath of the people.
Берегитесь нашего гнева!
Fear our wrath!
И скотский гнев из памяти моей всё это вырвал; и никто из вас не пожалел меня и не напомнил.
All this from my remembrance brutish wrath sinfully plucked... and not a man of you had so much grace to put it in my mind!
Даже горы не смогут устоять перед этим гневом.
Great mountains cannot stand before this wrath.
Как ужасно положение тех, кому грозит этот великий гнев, прОпасть смерти и отчаяния.
How dreadful is the state of those who are in daily danger... of this great wrath... this abyss of death and despair.
Показать ещё примеры для «wrath»...
advertisement

гневrage

В гневе я становлюсь почти таким же, как ты.
I rather like you in a rage.
Их гнев направлен против материализма, забывая, что не существует материального развития, которое не одухотворяло бы мир.
They rage against materialism, forgetting that there has been no material improvement which has not spiritualized the world.
Капитан в гневе предал ее проклятию, о котором я вам говорила.
The Captain in a rage uttered the curse I told you about.
Тебя, Тоотс, господь породил во гневе своем ЛЮДЯМ В НЗКЗЗЗНИЕ 33 ИХ ГРЕХИ.
God has created you in a fit of rage, to punish mankind for their sins.
Гнев и ярость драки когда первый пришелец вторгся в его новые владения. полковник мог только строить догадки ушел медведь.
The rage and fury of battle... was still burning in the giant bear... when the first invader appeared in his new domain. (Growling) With nothing else to guide him... the colonel could only guess... and scout in the direction the bear seemed to have gone.
Показать ещё примеры для «rage»...
advertisement

гневangry

Так в гневе он?
Can he be angry?
ОН снимает ВСПЫШКИ гнева кистера.
He calms the angry churchwarden.
Боги Подземного мира в гневе.
The gods of the Mineworld are angry.
Я думаю, его задница должна выражать гнев.
I think his butt would be angry here.
Гнев?
Angry?
Показать ещё примеры для «angry»...

гневfury

Лети на небо, благостная кротость! Будь мне вождем, пламенноокий гнев!
Away to heaven, respective lenity, and fire-eyed fury be my conduct now!
Но плачешь ты по-женски, а поступки Гнев зверя неразумный выдают.
Thy tears are womanish, thy wild acts denote the unreasonable fury of a beast!
Какой гнев может быть страшнее ада?
Hell hath no fury as what, Miss Lemancyzk?
Но помни... пытаясь перехитрить план... или презирая его... ты можешь навлечь на себя беспощадный гнев смерти.
But remember... the risk of cheating the plan... of disrespecting the design... could incite a fury to terrorize even the Grim Reaper.
Гнев поглотит все!
Fury overcomes all!
Показать ещё примеры для «fury»...

гневtantrum

Он в гневе разбросал все по улице, кинул портфель прямо под ноги.
He threw a tantrum in the street, He slammed his bag down at his feet.
— Ой, умоляю, по-твоему это вспышка гнева?
— Please, you call that a tantrum?
Ещё девочкой Каролина давала волю гневу.
Caroline Crale, as a young girl, threw a bit of a tantrum.
Точно, которой, судя по твоему приступу гнева, нет ни у кого.
Right, which judging by your tantrum, no one is.
Поверьте, я смогу справиться с периодическими вспышками гнева.
Trust me. I can handle the occasional temper tantrum.
Показать ещё примеры для «tantrum»...

гневtemper

Ему трудно сдерживать гнев.
He has difficulty to control his temper. Why does he lose it?
Ну у тебя были пара вспышек гнева, когда ты был маленьким Появилась пара дыр в стенах но...нее.
Well you threw a few temper tantrums when you were little we had some holes in the walls but, no.
Ну, расскажи своему доктору, почему у тебя бывают вспышки гнева?
So, you tell me, little miss expert, why always with the temper?
И кроме того, у него были вспышки гнева...
And apparently he has a temper.
Мой гнев был сильнее меня.
ME TEMPER GOT THE BETTER OF ME.
Показать ещё примеры для «temper»...

гневanger issues

Ты должен разобраться со своим гневом.
You need to deal with your anger issues.
Ну, все признаки были там мертвые животные по соседству, школьные записи, указывающие на вспышки гнева.
Well, all the signs were there. The string of dead pets in the neighborhood, school records indicating anger issues.
У девочки серьёзные проблемы с выражением гнева.
The girl has serious anger issues.
Доктор Клеменс говорит, что единственный способ преодолеть свой гнев это научиться прощать, а это будет гораздо легче сделать, если вы с папой сделаете тоже самое.
Dr. Clemons says the only way I can overcome my anger issues is to learn to forgive, which will be a whole lot easier to do if you and Dad do the same.
У папы такие же трудности с управлением гнева?
Daddy have the same anger issues you do?
Показать ещё примеры для «anger issues»...

гневanger management

Управление гневом.
Anger management...
Лайл работает над управлением своим гневом.
Lyle is working on his anger management.
Справляюсь с гневом.
Anger management.
Излечиться от гнева?
Anger management?
Папа, управляй своим гневом.
Jeez, Dad, anger management.
Показать ещё примеры для «anger management»...

гневoutrage

Прежде всего, выразить гнев, который мы испытываем по поводу такого отношения к Марсу.
First, to express the outrage we all feel about how Mars has been treated.
Их тревога была сразу видна, когда они прибыли этим утром, и сообщество фигуристов продолжало выражать свой гнев.
The anxiety was palpable when they arrived this morning as the skating community continued to voice its outrage.
Начать со слов про кишки и внутренности, щёпотка сочувствия бедным жертвам, и завершает всё праведный гнев.
Start with some blood and guts, a pinch of sympathy for the poor victims, and then top it off with moral outrage.
Но... может, добавить гнева.
But... maybe mixed with some outrage.
И если этот мальчик сделал то, что вы сказали, он познает мой гнев.
Now, this boy has done what you say, he will feel my outrage.
Показать ещё примеры для «outrage»...