гипотеза — перевод на английский

Быстрый перевод слова «гипотеза»

«Гипотеза» на английский язык переводится как «hypothesis».

Варианты перевода слова «гипотеза»

гипотезаhypothesis

Эта гипотеза опирается на множество примеров... затерянных караванов, исчезнувших самолетов, сгинувших без следа людей!
This hypothesis rests on solid arguments How many caravans lost of missing aircraft have men lost without a trace?
Могу ли я выдвинуть гипотезу...
If I may venture a hypothesis...
Нет, думаю эту гипотезу можно с уверенностью исключить.
A baby? No, I think we can safely exclude that hypothesis.
Очень интересная гипотеза, доктор.
A very interesting hypothesis, doctor.
Очевидно, наша гипотеза верна.
Apparently our hypothesis is correct.
Показать ещё примеры для «hypothesis»...
advertisement

гипотезаtheory

Возможно, моя гипотеза верна, но также возможно, что Матильда захотела вновь увидеть дочь, и ей стало труднее умереть.
My theory might be correct. Or she wanted to see her daughter again, making it harder for her to die.
Вторая гипотеза.
Now, the second theory.
Третья гипотеза...
Third theory...
Итак, третья гипотеза...
The third theory...
— Как вам такая гипотеза?
— One theory is this.
Показать ещё примеры для «theory»...
advertisement

гипотезаconjecture

Он блуждал в лабиринте догадок и гипотез.
And he lost himself in a labyrinth of notions, conjecture and suppositions.
Ваша гипотеза, капитан?
Conjecture, Captain?
— Фрея изложила свою теорию... Верховному Совету, но это только её гипотеза.
— Freya gave her theory to the High Council, but it is only conjecture.
Действительно, сколько времени заняло доказательство гипотезы Пуанкаре?
Well, the poincaré conjecture took how long to solve?
Все это, конечно, только гипотезы.
Yes, all of that is, of course, conjecture.
Показать ещё примеры для «conjecture»...
advertisement

гипотезаspeculation

Это лишь гипотеза.
Speculation.
Это полная гипотеза.
That is total speculation.
Обвинение строит гипотезы.
Calls for speculation.
— Это просто гипотеза.
— Which is just speculation.
— Протестую, это гипотеза.
— Objection, speculation.
Показать ещё примеры для «speculation»...

гипотезаassumptions

Кажется, мы были слишком наивны в своих гипотезах.
It seems we were too naive in our own assumptions.
Переформулировка гипотез.
Restate my assumptions.
Ночь за ночью, Я выкладывал тебе свои догадки, Не догадываясь о том,что объектом моей охоты был человек, Который..«вскрывал» мои гипотезы.
Night after night, I explained to you my insights, without ever knowing that the objective I was hunting him ... to dismantle my assumptions.
Мне пришлось выдвигать гипотезы!
I had to make assumptions!
Возможно, мы должны вернуться к более ранним гипотезам.
Perhaps we should revisit our earlier assumptions.
Показать ещё примеры для «assumptions»...

гипотезаguess

— Тогда ваша гипотеза была верна.
— Then your guess was right.
Хорошая гипотеза.
Pretty good guess.
Моя гипотеза... Линчеватель утащил вашего пропавшего банкира и прикончил его прямо там в столовой.
My guess... the vigilante brought your missing banker over and offed him right there in the dining room.
Нет, до тех пор пока у меня не будет лучшей гипотезы.
Not until I have a better guess.
Была гипотеза, что... змеи — символ возмездия в некоторых мифологиях.
Well, best guess was that snakes are a symbol of vengefulness in some mythologies.
Показать ещё примеры для «guess»...

гипотезаhypothetical

Для протокола, все, что говорит мой клиент — это гипотеза, пока мы не договоримся о приговоре.
For the record, everything my client says is hypothetical until we agree on sentencing.
Это, не теории, это не гипотезы. Это реальность!
It's not theoretical, it's not hypothetical it's real!
Это же все гипотезы, правда, Том?
This is all hypothetical, isn't it, Tom?
Это, конечно, гипотеза, но я думаю...
Look, it... it's just hypothetical, but I think that...
Возвращаясь к вопросу, теперь мы строим гипотезы?
Asking you again, now we're getting hypothetical?
Показать ещё примеры для «hypothetical»...

гипотезаsupposition

Или все это только гипотезы?
Or is all that just supposition?
Я не могу полностью исключить этого. Эта идея кажется мне чем то вроде неуместной гипотезы.
I wouldn't exclude it, though it seems to me a somewhat unwarranted supposition.
Но, уважаемый Отец, в то время, как видные умы обсуждают такие темы с особой осторожностью, мне не верится, что Вы делаете вывод, основанный на той материи, существование которой — не более, чем гипотеза!
But, Revered Father, at a time when eminent minds discuss such topics with great care, I can't believe that you'd draw a conclusion based on a substance whose existence is a mere supposition!
Это всего лишь гипотеза, но она соответствует имеющимся фактам.
It's only a supposition, but it fits the available facts.
Теперь вы перешли от дедукции к гипотезам.
Ah, now you've just moved from deduction to supposition.
Показать ещё примеры для «supposition»...

гипотезаidea

Эта твоя гипотеза о любви, Джеймс?
This your idea of love, James?
У вас есть гипотеза — кто это может быть.
— Yeah, any idea who this guy is?
У него была неплохая гипотеза, но, судя по твоему взгляду, тебя она не поразила.
Neat little idea he had there, but I take it from that scowl you weren't impressed.
Успокойтесь, Робер. Я подведу до конца гипотезу о том, что в Вашем обличье скрывается Ларсан.
As I said, I'll explore in full the idea that you, as Darzac, were hiding Larsan.
Знаешь, мы понятия не имеем, что здесь произошло. — У меня есть гипотеза.
And we don't have any idea what happened in here.
Показать ещё примеры для «idea»...